Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Doorie Hai Yeh Kaisi - दूरी है ये कैसी दूरी है ये कैसी
duri hai ye kaisi duri hai ye kaisi
duri hai ye kaisi duri hai ye kaisi
duri hai ye kaisi hai ye kaisi kaisi duri
tu hai mere rubru kyu na tujhko pa saku
fasle ye kaise hai aas pas hi rahu
darbadar bhatakta hu aaye na kahi suku
nain sab bayan kar de lab se labjo
ki hai duri hai ye kaise duri
hai ye kaise kaisi kaisi duri
guzare hasi lamho ko kaise mai bhulau
gam ke in palako ko sambhale muskurau
dard-e-dasta apni fizao ko sunau
sabse puchhu kaise is duri ko mitaun
duri hai ye kaisi
kaisi bhul jau tujhko mai kaise tujhko manau
meri kya halat hai mai kaise samjhaun
bikhare badal ki tarah mai to udta jau
sabse puchhu kaise is duri ko mitau
duri hai ye kaisi tu hai mere rubru
kyu na tujhko pa saku
fasle ye kaise hai aas pass hi rahu
darbadar bhakata hu aaye na kahi suku
nain sab baya kar de lab se labzo
duri hai ye kaisi hai ye kaisi duri
hai ye kaisi duri hai ye kaisi kaisi
kaisi duri hai ye kaisi kaisi
kaisi duri
Poetic Translation - Lyrics of Doorie Hai Yeh Kaisi
A chasm, this chasm, a chasm so vast,
A chasm, this chasm, a shadow now cast.
A chasm that echoes, a whisper, a plea,
You stand just before me, yet out of reach, see?
What walls have risen? Though near, I'm apart,
Wandering aimlessly, a desolate heart.
No solace I find, in the world's crowded street,
My eyes speak the longing my lips cannot meet.
This chasm, this chasm, a darkness I crave,
A chasm, a chasm, beyond the grave.
The laughter we shared, how can I erase?
These tear-filled moments, a sorrowful space.
My tale of heartache, the winds will embrace,
I ask the whole world, how to leave this place?
This chasm, this chasm, a barrier strong,
How to forget you? Where do I belong?
My state, how to tell you, the pain that's so deep,
Like scattered storm clouds, my sorrows to keep.
I ask the whole world, how to leave this place?
This chasm, you’re here, but cannot embrace,
A chasm, this chasm, a sorrowful trace,
What walls have risen? Though near, I'm apart,
Wandering aimlessly, a desolate heart.
No solace I find, in the world's crowded street,
My eyes speak the longing my lips cannot meet.
This chasm, this chasm, a darkness I crave,
A chasm, a chasm, beyond the grave.
A chasm, a chasm, a shadow now cast.
A chasm, a chasm, forever to last.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.