Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Door Hi Se Humse Karo Baat - दूर ही से हमसे करो बात
dur hi se dur hi se humse karo bat dur hi se humse karo bat
aage bade to na aaungi hath hoye dur hi se humse karo bat
aage bade to na aaungi hath hoye dur hi se humse karo bat
jawani ki bagiya me hu mai pali
chhute hi murjane wali kali dekhne me bhali
jawani ki bagiya me hu mai pali
chhute hi murjane wali kali dekhne me bhali
kaise mai chhod ungi bachpan ka sath
aage bade to na aaungi hath hoye dur hi se humse karo bat
aage bade to na aaungi hath hoye dur hi se humse karo bat
o meri aankho ka jadu jo chal jayega
han ji nikal jayega ha machal jayega
karwat badal ke bitaoge rat aage bade to na aaungi hath hoye
dur hi se humse karo bat aage bade to na aaungi hath hoye
dur hi se humse karo bat
anjanepan me jo mujhjko chhu le umngo ke jhule me din rat jhule
wo duniya ko bhule anjanepan me jo mujhjko chhu le
umngo ke jhule me din rat jhule wo duniya ko bhule
sapno me bhi wo kare mujhe
aage bade to na aaungi hath hoye
dur hi se humse karo bat aage bade to na aaungi hath hoye
dur hi se humse karo bat dur hi se
Poetic Translation - Lyrics of Door Hi Se Humse Karo Baat
Speak to me from afar, speak to me from afar,
Speak your words from a distance, where shadows are.
If you draw near, my hand you won’t embrace,
Speak to me from afar, at a measured pace.
In youth’s garden, my heart has bloomed,
A tender bud, soon consumed
If touched, by withering's doom.
In youth's garden, my heart has bloomed,
A fragile bud, soon consumed,
Though fair, my fate is sealed.
How can I leave childhood’s gentle hold?
If you draw near, my hand you won’t behold,
Speak to me from afar, let the story unfold.
My eyes hold magic, a spell so deep,
That will shimmer and then weep,
And stir your soul from sleep.
You will toss and turn in your restless sleep,
If you draw near, my hand you won’t keep,
Speak to me from afar, secrets to seep.
If in the unknown, your touch should fall,
In swings of passion, embracing all,
The world forgotten, heed not the call.
If in the unknown, your touch should fall,
In swings of passion, embracing all,
The world forgotten, heed not the call.
In dreams, you'll yearn for me, my thrall,
If you draw near, my hand you won’t enthrall.
Speak to me from afar, before shadows fall,
Speak to me from afar, heed my call.
Speak to me from afar, beyond the wall.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.