Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Do Ghadi Vo Jo Paas Aa Baithe, Ham Jamane Se Dur Ja Baithe - दो घड़ी वो जो पास आ बैठे, हम जानेमन से दूर जा बैठे
do ghadi vo jo paas aa baithe ham zamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe ham zamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
bhul ki unka hamnashi ho ke royege dil ko umar bhar kho ke
bhul ki unka hamnashi ho ke royege dil ko umar bhar kho ke
haay kya chiz thi luta baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
dilko ek din zarur jana tha vahi pahucha jaha thikana tha
dilko ek din zarur jana tha vahi pahucha jaha thikana tha
dil vahi dil jo dil me ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
ek dil hi tha gamgusar apna meharban khas raazdar apna
ek dil hi tha gamgusar apna meharban khas raazdar apna
gair ka kyo use bana baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
gair bhi to koi hasi hoga dil yu hi de diya nahi hoga
gair bhi to koi hasi hoga dil yu hi de diya nahi hoga
dekh kar kuchh to chot kha baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe ham jamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
Poetic Translation - Lyrics of Do Ghadi Vo Jo Paas Aa Baithe, Ham Jamane Se Dur Ja Baithe
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me.
A folly to be their companion, we'll weep, heart lost for life,
A folly to be their companion, we'll weep, heart lost for life,
Alas, what treasure, we’ve forsaken,
Two breaths, they sat beside me.
The heart, one day, was destined to depart, arrived where it was bound,
The heart, one day, was destined to depart, arrived where it was bound,
That very heart, now, where it has found its home,
Two breaths, they sat beside me.
A heart alone, our solace, our kindest friend, our confidant,
A heart alone, our solace, our kindest friend, our confidant,
Why to another, did we surrender it?
Two breaths, they sat beside me.
Another, surely, held a beauty, the heart was not freely given,
Another, surely, held a beauty, the heart was not freely given,
Beholding something, we fell for them,
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Do Ghadi Vo Jo Paas Aa Baithe, Ham Jamane Se Dur Ja Baithe"
rumahale on Wednesday, October 12, 2011 @classicalgem Absolutely right. You have spoken my mind. I firmly believe
with your view; at the same time I too am not prepared to be a party for
confusion or conflict. I firmly believe that after all these worldly awards
do not matter much when Rafi Sahab and his heavenly voices are immortal.
Thanks.
Priyansh Doneparthy on Saturday, November 26, 2011 I knew this song's tune since a long time, but it lay unconscious in my
mind. I happened to hear this on Vividh Bharti (Bhoole Bisre programme) as
part of my daily routine on 25th November, 2011. I quickly favourited it on
youtube through my mobile, I actually favourite all the songs that I listen
to in that programme (I would be in a bus at that time, daily) and now I am
peacefully listening to it (on the night of 26th November, 2011), 54 years
after the creation of this gem, away from all bad.
Manoj Mahajan on Tuesday, October 04, 2011 Rafi, Lata, Madan Mohan, Rajender Krishna. No wonder a masterpiece. So
melodious, soulful. Above all, Mumtaz Jahan Begum Dehlavi, Madhu Bala for
you and me. The tragedy of Madhu Bala was that, her charms would overwhelm
her acting prowess. She was one of the best actress India has ever
produced. So natural. May her legend grow.
nandu1f on Saturday, October 23, 2010 @Rmehtacpa @Rmehtacpa Few moments ago I listened to Harish's (amrutvani2)
new upload of "Na haso hum pe..." from GWoI. And I could not help
commenting that "Sapne me sajan se.." and "Do ghadi wo jo paas.." are two
diamonds for me among the gems Madan mohan created for this movie. Glad to
note they are also your choicest.
Priyansh Doneparthy on Saturday, November 26, 2011 What a melodious duet !! Anyone who knows Madan Mohan sahab's music will
surely say that this song was composed by him without looking at the
details. The lines "Do Ghadi Woh Jo Paas Aa Baiteh" pass through the heart
in such a way that we feel as if being blown away in a gentle breeze like a
feather.