Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Diyaa Jisne Dil - दिया जिसने दिल
diya jisne dil, diya jisne dil
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
diya jisne chhora dil, diya jisne wo beta dil
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
jiya kon jise nichi najaro ne mara
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
diya jisne dil, diya jisne dil
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
nahi bhulti, wo ada kya ada thi
nahi bhulti, wo ada kya ada thi
lipatna tumhara, jhijkana tumhara
lipatna tumhara, jhijkana tumhara
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
kiya kya jise, nichi najaron ne mara
kiya kya jise, nichi najaron ne mara
lut gaya wo bechara, lut gaya wo bechara
mera ashiya phunk, dala gulo ne
mera ashiya phunk, dala gulo ne
baharo akar mera ghar ujada
baharo akar mera ghar ujada
lut gaya wo bechara, lut gaya o bechara
jiya kon jise nichi najaro ne mara
jiya kon jise nichi najaro ne mara
lut gaya wo bechara, lut gaya o bechara
maje lut le char din chandani hai
maje lut le char din chandani hai
jawani ko dekho budhapa pukara
jawani ko dekho budhapa pukara
lut gaya wo bechara, beta lut gaya wo bechara
Poetic Translation - Lyrics of Diyaa Jisne Dil
He who offered a heart, he who offered a heart,
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
He who gave away a heart, oh son, he gave his heart,
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
Who could live, struck by those lowered gazes?
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
He who offered a heart, he who offered a heart,
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
Unforgettable, that charm, what a charm it was!
Unforgettable, that charm, what a charm it was!
Your clinging, your hesitations,
Your clinging, your hesitations,
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
Who could live, struck by those lowered gazes?
Who could live, struck by those lowered gazes?
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
My nest, flowers have set ablaze,
My nest, flowers have set ablaze,
Springtimes came and ruined my home,
Springtimes came and ruined my home,
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
Who could live, struck by those lowered gazes?
Who could live, struck by those lowered gazes?
That poor soul was plundered, that poor soul was plundered.
Savor the delights, for a few days, the moonlight shines,
Savor the delights, for a few days, the moonlight shines,
Behold youth, for old age beckons,
Behold youth, for old age beckons,
That poor soul was plundered, son, that poor soul was plundered.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.