Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Divana Hai Dekho Bekarar - दीवाना है देखो बेकरार
divana hai dekho bekarar
wo sambhalo sambhalo na pyar ho
wo sambhalo sambhalo na pyar ho
apna bana ke dekho dil na chura le wo
aisa kyun lage hai bolo na
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
pehli bar dekha hai aisa
ajnabi na ajnabi ke jaisa
pehli bar dekha hai aisa
ajnabi na ajnabi ke jaisa
duniya me dosto ki vaise kami nahi hai yar
hota hai phir bhi na jane kyu dil bekarar
haye re hai kya huwa na jane
kyu jane kyu dhadke hai dil bar bar
begana hai dekho thoda yar
woh ha sambhalo sambhalo naa pyar ho
apna bana ke dekho dil naa chura le
wo aisa kyun lage hai bolo na
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
hmm aankho me dub jane ko ham bekarar baithe hai
ek pal me sab lutane ko us pe hi yaar baithe hai
us pe hi yaar baithe hai
barso se ek chehra dil me rehta hai jo yar
shayad kahi usako hai hamara intejar
haye re hai kya kahe jab dekhe wo bolo to
bhar ke aankho mein pyar
divani hai dekho bekarar wo
sambhalo sambhalo naa pyar ho
apna bana ke bolo bolo bolo bolo naa
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
jhum chik chik jhum tum bolo hai wo kaun jo
bar bar ye dil khota hai dekh ke usako
Poetic Translation - Lyrics of Divana Hai Dekho Bekarar
See, the mad one, restless and yearning,
Handle it, handle it, lest love take hold,
Handle it, handle it, lest love take hold.
Embrace them, see, lest they steal the heart,
Why does it feel this way, tell me?
Jhoom Chiki Chiki Jhoom, tell me who, who is it?
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
Jhoom Chiki Chiki Jhoom, tell me who, who is it?
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
First time, I've seen such a thing,
Stranger, yet not quite a stranger.
First time, I've seen such a thing,
Stranger, yet not quite a stranger.
Friends abound in this world, my friend,
Yet, why does the heart remain so restless?
Alas, what has happened, I do not know,
Why, oh why, does the heart beat so?
A stranger, they appear, somewhat, friend,
Handle it, handle it, lest love take hold,
Embrace them, see, lest they steal the heart,
Why does it feel this way, tell me?
Jhoom Chiki Chiki Jhoom, tell me who, who is it?
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
Jhoom Chiki Chiki Jhoom, tell me who, who is it?
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
In their eyes, I long to drown, restless, I wait,
To offer all in a single moment, for them, my friend, I wait.
For them, my friend, I wait.
For years, a face has lived within my heart, friend,
Perhaps, they too, await me somewhere.
Alas, what shall I say, when they gaze upon me, tell me,
Filling their eyes with love?
See, the mad one, restless and yearning,
Handle it, handle it, lest love take hold,
Embrace them, tell me, tell me, tell me, tell me.
Jhoom Chiki Chiki, you know not my state,
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
Jhoom Chiki Chiki Jhoom, tell me who, who is it?
Again and again, the heart is lost, gazing upon them.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.