Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Din Hai Suhana Mastana Kahi Mile Na Koi Diwana - दिन हैं सुहाना मस्ताना कहीं मिले ना कोई दीवाना
din hai suhana mastana kahi mile
na koi diwana dil jale dhadkata
mod mod din hai suhana mastana
kahi mile na koi diwana dil jale dhadkata
mod mod din hai suhana mastana
dekho rashte hai rangin najaro wale
dekho rashte hai rangin najaro wale
jadu bharte hai din ye saharo wale
milke jara chalna saheli
baho me bahe jod jod ke
din hai suhana mastana kahi mile
na koi diwana dil jale dhadkata
mod mod din hai suhana mastana
mud ke rah jau ban ban ke mai diwani
mud ke rah jau ban ban ke mai diwani
fir bhi nahi mane chanchal hawa mastani
dekho ji meri julfo ko thame
hawa ka jhoka daude daude
din hai suhana mastana kahi mile
na koi diwana dil jale dhadkata
mod mod din hai suhana mastana
kahti hai dunia ye hai lutera mausam
kahti hai dunia ye hai lutera mausam
aise na samjhe dil ko lagana kam kam
fir bhi dhadakta dil chale hai
dunia piche chhod chhod ke
din hai suhana mastana kahi mile
na koi diwana dil jale dhadkata
mod mod din hai suhana mastana
Poetic Translation - Lyrics of Din Hai Suhana Mastana Kahi Mile Na Koi Diwana
The day is sweet, a joyous whim,
No lover found to set the soul within
Aflame. The heart beats, never still.
At every turn, the day, a joyful thrill.
Behold, the paths, a vibrant hue,
With sights that captivate anew.
These days, like magic, lend their grace,
Embracing us in time and space.
Come, friend, let us walk as one,
With arms entwined, our journey spun.
The day is sweet, a joyous whim,
No lover found to set the soul within
Aflame. The heart beats, never still.
At every turn, the day, a joyful thrill.
I linger, lost, a maddened gaze,
A wild one in these sunlit days.
Yet, the playful breeze, it will not cease,
To dance and frolic, bringing peace.
Observe, my tresses caught and tossed,
By winds that rush, and are not lost.
The day is sweet, a joyous whim,
No lover found to set the soul within
Aflame. The heart beats, never still.
At every turn, the day, a joyful thrill.
The world proclaims, this season's thief,
A heart to break, to bring relief.
So, guard your love, they bid us be,
And love less deeply, you and me.
Yet still, the heart, it beats and calls,
Leaving the world behind these walls.
The day is sweet, a joyous whim,
No lover found to set the soul within
Aflame. The heart beats, never still.
At every turn, the day, a joyful thrill.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.