Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dilarubaa Dil Pe Tu Ye Sitam Kie Jaa Kie Jaa - दिलरुबा दिल पे तू ये सितम किए जा किये जा
dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe ho
ho dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe
kyaa bataaun kyaa dil kaa haal hai
jis ghadi se mile ham
jaise saikado bijaliyaan giri aur jal uthe ham
haay kyo mujhe khaaq karne par tule ho zaalim
aakhir kyaa bigaadaa hai maine tumhara
dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe ho
ang-ang me mithaa dard hai chhatpatae meraa dil
ek dafaa me hi katl kar de tu mujhko mere kaatil
haay dil ki gaharaaiyo ko chirtaa huaa
ye dard ye kasak ye chubhan
dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe ho
aaj dil ke tum itne paas ho jaise meri dhadkan
ek aaj se apne jism-o-jaan ek apne tan-man
aaj ek saath mahke hai do gulaab
ek dor me gunthe hai do moti
ek saath dhadke hai do dil
dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe ho
dilruba dil pe tu ye sitam kiye jaa kiye jaa
o ham bhi to aag me jalate rahe
pyaar ke sholo pe chalate rahe ho
Poetic Translation - Lyrics of Dilarubaa Dil Pe Tu Ye Sitam Kie Jaa Kie Jaa
Beloved, inflict these torments, again and again,
upon my heart, again and again.
We too have burned within the fire,
upon love's pyre, we have walked.
What can I say of the heart's state?
Since the moment we met,
as if a hundred lightning bolts struck, and we ignited.
Why, oh cruel one, are you set on reducing me to dust?
What wrong have I done to you, in the end?
A sweet ache in every limb, my heart quivers,
My killer, slay me in one strike!
Oh, piercing the depths of the heart,
this pain, this longing, this sting.
Today, you are so close to the heart, like my own pulse,
From today, our bodies and souls are one, our very being.
Today, two roses have bloomed together,
two pearls strung on a single thread.
Two hearts have beat as one.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.