Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Saala Sanki - दिल साला संकी
dil sala sanki hai, thoda sa adki hai
duniya nayan pe rakh ke, karta apne man ki hai
ae dil sala sanki hai, thoda sa adki hai
duniya nayan pe rakh ke, karta apne man ki hai
marji ka maalik hai khud apna khaalik hai
usne thoke hi thoke jisse iski thanki hai
dil saala sanki hai, thoda sa adki hai
duniya nayan pe rakh ke, karta apne man ki hai
ye deshi dada, karle jo waada
ye deshi dada, karle jo waada
kam se kam poora karta hai, poore se jyaada
kam se kam poora karta hai, poore se jyaada
iska iraada hai sidha sada
iska iraada hai sidha sada
jhuk ke salaam kare sab log kahe shahjada
jhuk ke salaam kare sab log kahe shahjada
uski ye band baja de karta jo nautanki hai
uski ye band baja de karta jo nautanki hai
dil saala sanki hai
kabhi ghar se baahar maare
kabhi ghar me gaad ke maare
silent waar nahi karta, yo sher dahaad ke maare
damdaar hai maari juti, full jile me baaje tuti
hame khidmat ka mauka de, jise lagwaani hoi tuti
ham wrong selection nahi karte
cross conection nahi karte
pradhaan panch se bante hai
ham kabhi election nahi ladte
solid ye pattha hai hatta katta
solid ye pattha hai hatta katta
jimma le daule shole naa salfa naa satta
jimma le daule shole naa salfa naa satta
balle o jatta, ragda naa ratta
balle o jatta, ragda naa ratta
tujhko manjur nahi gulaami wala pattha
tujhko manjur nahi gulaami wala pattha
teri raftaar bullet A47 ki hai
dil saala sanki hai
dil sala sanki hai, thoda sa adki hai
duniya nayan pe rakh ke, karta apne man ki hai
ae dil sala sanki hai, thoda sa adki hai
duniya nayan pe rakh ke, karta apne man ki hai
marji ka maalik hai khud apna khaalik hai
usne thoke hi thoke jisse iski thanki hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Saala Sanki
The heart, a rogue, a rebel's art,
Upon the world's harsh stage, it plays its part.
The heart, a rogue, a rebel's beat,
Upon the world's harsh stage, its will complete.
Master of fate, its own creator,
It strikes those chords that make its spirit greater.
The heart, a rogue, a rebel's fire,
Upon the world's harsh stage, it fuels desire.
This native soul, a promise made,
More than its word, its duty is displayed.
Its purpose pure, its path defined,
To bow in reverence, a king in kind.
It silences the clown, the jester's game,
It silences the clown, the jester's aim.
The heart, a rogue.
Sometimes it strikes beyond the walls,
Sometimes within, where darkness calls.
No silent war, it roars with might,
A lion's roar, in darkest night.
A force of strength, its boots resound,
A chance for service, on hallowed ground.
No wrong connections, no crossed wires,
From village head, it lights its fires.
No elections fought, its course is set.
A solid frame, a sturdy hand,
It takes the lead, in this promised land.
No drugs, no games, no fleeting gain,
Responsibility, a life's domain.
No burden carried, no lessons learned by rote,
You will not bow to any yoke.
Your speed, a bullet, sharp and swift,
The heart, a rogue, a rebel's gift.
The heart, a rogue.
The heart, a rogue, a rebel's art,
Upon the world's harsh stage, it plays its part.
The heart, a rogue, a rebel's beat,
Upon the world's harsh stage, its will complete.
Master of fate, its own creator,
It strikes those chords that make its spirit greater.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.