Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Nahi Dena Re Dil Nahi Lena Re - दिल नहीं देना रे दिल नहीं लेना रे
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil de diya re dil le liya
laga liya dil ko rog
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil de diya re dil le liya
laga liya dil ko rog
ha jab tak hum na mile the
tab tak sab yaad raha
ha jab tak hum na mile the
tab tak sab yaad raha
bhul gaya fir phir sab kuch
hosh na uske bad raha
hosh na uske bad raha
pyar nahi karna karar nahi karna
pyar nahi karna karar nahi karna
ye kahte the sare log
pyar kar liya karar kar liya
laga liya dil ko rog
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil de diya re dil le liya
laga liya dil ko rog
pyar jo karta hai thoda
badnam to hota hai
pyar jo karta hai thoda
badnam to hota hai
kuch bhi ho is badnami se
naam to hota hai
naam to hota hai
naam nahi karna ye kam nahi karna
naam nahi karna ye kam nahi karna
ye kahte the sare log
naam kar liya ye kam kar liya
laga liya dil ko rog
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil de diya re dil le liya
laga liya dil ko rog
duniya wale jo kahte hai
unko kahne do unko kahne do
apni aankho ko meri aankho me rahne do
ha ha rahne do
aisa nahi karna re vaisa nahi karna
aisa nahi karna re vaisa nahi karna
ye kahte the sare log
aisa kar liya vaisa bhi kar liya
laga liya dil ko rog
dil nahi dena re dil nahi lena
ye kahte the sare log
dil de diya re dil le liya
laga liya dil ko rog
Poetic Translation - Lyrics of Dil Nahi Dena Re Dil Nahi Lena Re
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang the same refrain.
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang it once again.
But the heart I gave, the heart I took,
And embraced love's aching pain.
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang the same refrain.
But the heart I gave, the heart I took,
And embraced love's aching pain.
Before we met, I held the world,
Each memory crystal clear.
Before we met, I held the world,
Each detail drawing near.
Then everything dissolved away,
Lost to a breathless fear.
Lost to a breathless fear.
"Don't love," they said, "don't make a vow,"
"Don't love," the world would always vow.
But love I found, a vow I made,
And embraced love's aching now.
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang the same refrain.
But the heart I gave, the heart I took,
And embraced love's aching pain.
When love ignites, a whisper spreads,
A touch of scandal's stain.
When love ignites, a whisper spreads,
A touch of public pain.
But from the shadows, names arise,
Though whispers may remain.
Though whispers may remain.
"Don't seek fame," they cried, "don't do this deed,"
"Don't seek fame," their warnings feed.
But fame I found, the deed I did,
And embraced love's planted seed.
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang the same refrain.
But the heart I gave, the heart I took,
And embraced love's aching pain.
Let the world speak, let them declare,
Let their voices fade and wane.
Let my eyes find solace there,
In yours, I will remain.
Yes, let me remain.
"Don't do this," they said, "don't do that,"
"Don't do this," their warnings sat.
But this I did, and that I've done,
And embraced love's bittersweet pat.
They warned, "Don't give the heart, don't take the heart,"
The chorus sang the same refrain.
But the heart I gave, the heart I took,
And embraced love's aching pain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.