Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Milne Ko Tarasta Hai - दिल मिलने को तरसता है
rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim
rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim rimjhim
dil milne ko tarasta hai dil milne ko tarasta hai
jab jab sawan barasta hai dil milne ko tarasta hai
jab jab sawan barasta hai dil diwana behekta hai
dil diwana behekta hai jab jab sawan barasta hai
dil diwana behekta hai jab jab sawan barasta hai
barkha ki bunde to tan ko jalaye
aisi jalan ko kaise bhujhaye
barkha ki bunde to tan ko jalaye
aisi jalan ko kaise bhujhaye
rimjhim phuharo me bhige bhi jaye
aao zamane ko bhul jaye
kya hua kya pata humko kho gaye
bhiga aanchal mahakta hai bhiga aanchal mahakta hai
jab jab sawan barasta hai dil milne ko tarasta hai
jab jab sawan barasta hai
ji chahata hai shararat mai kar lu
aake tujhe apni baho me bhar lu
ji chahata hai shararat mai kar lu
aake tujhe apni baho me bhar lu
madhosh mausam hai bhigi hai rahe
kyu mujhpe dale tu aisi nigahe
do jawa dil mile ek ho gaye
shola koi dehekta hai shola koi dehekta hai
jab jab sawan barasta hai dil diwana behekta hai
jab jab sawan barasta hai dil milne ko tarasta hai
jab jab sawan barasta hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Milne Ko Tarasta Hai
Drizzle, drizzle, a whisper of rain,
Drizzle, drizzle, a longing, a pain.
My heart aches to find you, to truly connect,
When the monsoon's tears, the skies now reflect.
My heart runs wild, a fiery plea,
When the monsoon's tears pour over me.
My heart runs wild, consumed by its plight,
When the monsoon's tears embrace the night.
Each raindrop falls, a burning brand,
How to quench this fire across the land?
Each raindrop falls, a searing kiss,
How to find solace in such abyss?
In the drizzle's veil, we choose to drown,
Let us forget the world, its frown.
Lost, adrift, where did we stray?
My wet shawl breathes, in a fragrant way.
When the monsoon's tears, the skies now weep,
My heart aches to find you, secrets to keep.
When the monsoon's tears, the skies release,
My soul desires mischief, a playful art,
To hold you close, and never to depart.
My soul desires mischief, a tempting game,
To hold you close, and whisper your name.
The season's drunk, the pathways wet,
Why do you gaze with such regret?
Two young hearts entwined, at last are one,
A flame ignites, beneath the sun.
When the monsoon's tears, the skies ignite,
My heart runs wild, consumed by the light.
When the monsoon's tears, the skies now weep,
My heart aches to find you, promises to keep.
When the monsoon's tears, the skies release.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.