Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Mein Ho Tum, Aankho Mein Tum (Duet) - दिल में हो तुम, आँखों में तुम
dil mein ho tum, aankho mein tum
bolo tumhe kaise chahu
dil mein ho tum, aankho mein tum
bolo tumhe kaise chahu
puja karu, sajda karu
jaise kaho waise chahu
janu, meri janu, janejana janu
akela hu main, akela
tumhe phir dil ne pukara
tumhari yaade sataye
nahi hain koi humara
tumhara sath mila hain
jara main dil ko sambhalu
lage na nazar kahin meri
tumhe main dil me chhupa lu
duniya ke gam, sahta hu main
birha ke gam, sah nahi paau
janu, mere janu, janejana janu
aaha ha ha
aaha ha ha
la la l r l la
suhane sapne dikhaye
humare naina diwane
gale se ab to laga le
milan ke aaye zamane
humesha dekha yahi hain
milan ke sang hain judaai
shayad wo hoga diwana
chahat ye jisne banayi
hardam yahi dar hain mujhe
tumse juda na ho jaau
dil mein ho tum, aankho mein tum
bolo tumhe kaise chahu
dil mein ho tum, aankho mein tum
bolo tumhe kaise chahu
puja karu, sajda karu
jaise kaho waise chahu
janu, meri janu, janejana janu
Poetic Translation - Lyrics of Dil Mein Ho Tum, Aankho Mein Tum (Duet)
You dwell within my heart, you dwell within my gaze,
Tell me, how should I love you?
You dwell within my heart, you dwell within my gaze,
Tell me, how should I love you?
Should I pray, or should I bow?
As you command, so shall I love.
My beloved, my love, my life, I know.
Alone I am, so utterly alone,
Yet my heart calls for you again.
Your memories torment me,
And none are truly mine.
Your companionship I've found,
Let me compose my heart awhile.
Lest an evil eye should fall,
I will shelter you within.
The world’s sorrows, I can bear,
But separation's pain, I cannot.
My beloved, my love, my life, I know.
Ah, yes, yes.
Ah, yes, yes.
La la la ra la la.
Enchanting dreams they show,
Our eyes, they are deranged.
Embrace me now, at last,
For the age of union has arrived.
Always I have seen this,
That union brings with it parting.
Perhaps he is mad,
Who fashioned this love.
Forever this fear I hold,
That from you I shall be severed.
You dwell within my heart, you dwell within my gaze,
Tell me, how should I love you?
You dwell within my heart, you dwell within my gaze,
Tell me, how should I love you?
Should I pray, or should I bow?
As you command, so shall I love.
My beloved, my love, my life, I know.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.