Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Leke Bhula Dena - दिल लेके भुला देना
dil leke bhula dena ik khel tumhara hai
dil leke bhula dena ik khel tumhara hai
tum ko to nahi kuch bhi
tum ko to nahi kuch bhi nuksaan hamara hai
dil leke bhula dena ik khel tumhara hai
tum mere nahi honge ye sach hai
magar ko ummid ke chhote se labj ne mara hai
magar ko ummid ke chhote se labj ne mara hai
ye jhuthi tasalli jo bimar ko dete ho
ye jhuthi tasalli jo bimar ko dete ho
ik dubane wale ko tinke ka sahara hai
ik dubane wale ko tinke ka sahara hai
dil leke bhula dena ik khel tumhara hai
main aur tujhe dekhu ye tab kaha mujhme
main aur tujhe dekhu ye tab kaha mujhme
jalim teri surat ne aankho ko ubhara hai
jalim teri surat ne aankho ko ubhara hai
dil leke bhula dena
jaise ke ham aaj unke faiyyaj unhe magege
yu daman-e-dil unke kadmo pe pasara hai
yu daman-e-dil unke kadmo pe pasara hai
dil leke bhula dena ik khel tumhara hai
dil leke bhula dena
Poetic Translation - Lyrics of Dil Leke Bhula Dena
To steal a heart and then forget, a game you play,
To steal a heart and then forget, a game you play.
For you, no consequence, no price to pay,
While ruin blossoms in my heart's decay.
To steal a heart and then forget, a game you play.
That you'll be mine, a dream I can't retain,
Yet hope's frail whisper stings me with its pain.
That hope's frail whisper stings me with its pain.
The false comfort you offer, a cruel refrain,
To a dying man, a reed that can't sustain.
To a drowning soul, a straw he tries to gain.
To steal a heart and then forget, a game you play.
How can I bear to gaze on you, the sight,
How can I bear to gaze on you, the sight?
Your face, a tyrant, floods my eyes with light.
Your face, a tyrant, floods my eyes with light.
To steal a heart and then forget.
As now we'll seek their grace, and beg and plead,
As now we'll seek their grace, and beg and plead.
My heart, a cloak, before their feet I spread.
My heart, a cloak, before their feet I spread.
To steal a heart and then forget, a game you play.
To steal a heart and then forget.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.