Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Lagakar Ham Ye Samjhe, Zindagi Kya Chiz Hai (Female) - दिल लगाकर हम ये समझे, जिंदगी क्या चीज़ है
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
ishq kahte hai kise, aur ashiqi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe
hay ye rukhsaar ke shole, ye baahen marmari
hay ye rukhsaar ke shole, ye baahen marmari
aapse milkar ye do baaten, samjh me aa gayi
dhup kisika naam hain
aur chaandani kya cheez hain
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe
aapki shokhi ne kya kya, rup dikhlaaye hame
aapki shokhi ne kya kay, rup dikhlaaye hame
aapki aankho ne kya kya jaam pilvaaye hame
hosh kho baithe to jana, bekhudi kya cheez hai
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe
aapki rahon me jabse, hamne rakha hain kadam
aapki rahon me jabse, hamne rakha hain kadam
hamko ye mahsus hota hain
ki hain manjil pe ham
koi kya jaane mohabbat ki khushi kya cheez hain
dil lagakar ham ye samjhe, zindagi kya chiz hai
ishq kahte hai kise, aur ashiqi kya chiz hai
dil lagakar ham ye samjhe
Poetic Translation - Lyrics of Dil Lagakar Ham Ye Samjhe, Zindagi Kya Chiz Hai (Female)
With hearts ablaze, we grasped life's core,
With hearts ablaze, we grasped life's core,
What love truly is, and what devotion's for,
With hearts ablaze, we grasped life's core,
With hearts ablaze, we learned the more.
Ah, these cheeks, like embers bright, arms of marble sheen,
Ah, these cheeks, like embers bright, arms of marble sheen,
Meeting you, two truths became keen,
What is sunlight's embrace,
And what the moonbeams mean,
With hearts ablaze, we grasped life's core,
With hearts ablaze, we learned the more.
Your playful spirit, showed forms untold,
Your playful spirit, showed forms untold,
Your eyes, the cups of tales of old,
Losing our senses, we then knew,
What it is to be in a dream so bold,
With hearts ablaze, we grasped life's core,
With hearts ablaze, we learned the more.
Since we set our feet upon your path,
Since we set our feet upon your path,
A feeling blooms, escaping wrath,
That we have reached the destination's worth,
Who knows what joy true love doth hath?
With hearts ablaze, we grasped life's core,
What love truly is, and what devotion's for,
With hearts ablaze, we learned the more.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.