Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ki Ye Aarazu Thi Koi Dilarubaa Mile - दिल की ये आरज़ू थी कोई दिलरुबा मिले
dil ki ye aarazu thi koi dilarubaa mile
dil ki ye aarazu thi koi dilarubaa mile
lo ban gayaa nasib ke tum ham se aa mile
dil ki ye
dekhe hame nasib se ab apane kyaa mile
dekhe hame nasib se ab apane kyaa mile
ab tak to jo bhi dost mile bevafaa mile
ab tak to jo bhi dost mile bevafaa mile
aankho ko ik ishaare ki zahamat to dijiye
kadamo me dil bichhaadun ijaazat to dijiye
gam ko gale lagaa lu jo gam aap kaa mile
gam ko gale lagaa lu jo gam aap kaa mile
dil ki ye dil ki ye
hamne udasiyo me guzaari hai zindagi
hamne udasiyo me guzaari hai zindagi
lagata hai dar fareb bevafaa se kabhi kabhi
lagata hai dar fareb bevafaa se kabhi kabhi
aisa na ho ki zakm koi phir nayaa mile
aisa na ho ki zakm koi phir nayaa mile
ab tak to jo bhi dost mile bevafaa mile
kal tum judaa hue the jahaan saath chhod kar
ham aaj tak khade hai usi dil ke mod par
ham ko is intazaar kaa kuchh to silah mile
ham ko is intazaar kaa kuchh to silah mile
dil ki ye dil ki ye
dekhe hame nasib se ab apane kyaa mile
dekhe hame nasib se ab apane kyaa mile
ab tak to jo bhi dost mile bevafaa mile
ab tak to jo bhi dost mile bevafaa mile
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ki Ye Aarazu Thi Koi Dilarubaa Mile
The heart yearned for a beloved’s embrace,
The heart yearned for a love to find its place,
Fate spun the thread, and you met my gaze,
The heart…
Let's see what fortune now will bestow,
Let's see what destiny has in store to show,
Thus far, all friendship bore a faithless flow,
Thus far, all friends, a disloyal show.
A glance, a sign, a moment's grace,
To lay my heart before your face,
Permission sought, to hold your woe,
To hold your grief, if yours I know,
The heart, the heart…
In shadows, my life's journey did unfold,
In shadows, my story must be told,
Deceit of faith, a fear to behold,
Deceit of faith, a story to be told,
Lest a fresh wound begins to grow,
Lest a fresh wound starts to flow,
Thus far, all friends, a disloyal show.
Where you departed, leaving our vows behind,
At that crossroads of the heart, I’m still entwined,
For this waiting, a reward I pray to find,
For this longing, a solace I pray to find,
The heart, the heart…
Let's see what fortune now will bestow,
Let's see what destiny has in store to show,
Thus far, all friendship bore a faithless flow,
Thus far, all friends, a disloyal show.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.