Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ki Parton Pe - दिल की परतों पे
dil ki parton pe chhale pade hai
lafzo ke pairon mein taale pade hai
khushiyaan to jaise chhin si gayi hai
gham se hamare paale pade hai
aankhon se behti boonde
beete woh kal ke nishaan
bheegi kyun palke bataa
yeh jo huaa kyun huaa
dil ki parton pe chhale pade hai
lafzo ke pairon mein taale pade hai.
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ki Parton Pe
Upon the heart's deep, wounded hide,
Words, once free, now locked inside.
Joy, a thief, has stolen light,
Sorrow's shadow, endless night.
Tears that stream, a mournful flow,
Echoes of a yesterday I know.
Why these dampened lashes weep?
Why this pain, so dark and deep?
Upon the heart's deep, wounded hide,
Words, once free, now locked inside.
Without you, life's a fractured shell,
Each moment rings a mournful knell.
Your absence, a persistent sting,
Intensifies the suffering.
Hopelessness has climbed so high,
Beyond the reach of the endless sky.
Upon the heart's deep, wounded hide,
Words, once free, now locked inside.
Joy, a thief, has stolen light,
Sorrow's shadow, endless night.
Tears that stream, a mournful flow,
Echoes of a yesterday I know.
Why these dampened lashes weep?
Why this pain, so dark and deep?
Grief we share, a common fate,
Bound together, sealed by hate?
What is written, we can't foresee,
Sleep has stolen laughter from me.
Peace has fled from my weary breast,
Upon the heart's deep, wounded hide,
Words, once free, now locked inside.
Joy, a thief, has stolen light,
Sorrow's shadow, endless night.
Tears that stream, a mournful flow,
Echoes of a yesterday I know.
Why these dampened lashes weep?
Why this pain, so dark and deep?
Why this pain, so dark and deep?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.