Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ki Lagi Hai Kya, Ye Kabhi Dil Lagake Dekh - दिल की लगी है क्या, ये कभी दिल लगाके देख
dil ki lagi hai kya ye kabhi dil lagake dekh
aansu bahake dekh kabhi muskarake dekh
paravana jal raha hai magar jal raha hai kya
paravana jal raha hai magar jal raha hai kya
ye raz janana hai to khud ko jalake dekh
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
ek shola hai jo sine me chhupa rakha hai
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
mujhse mat puchh
daag e dil daag e jigar daag e tamanna lekar
daag e dil daag e jigar daag e tamanna lekar
maine viran baharo ko saja rakha hai
maine viran baharo ko saja rakha hai
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
mujhse mat puchh
hai zamaanaa jise betaab mitaane ke liye
hai zamaanaa jise betaab mitaane ke liye
maine us yaad ko sine se lagaa rakhaa hai
maine us yaad ko sine se lagaa rakhaa hai
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
mujhase mat puchh
dekhane vaale mujhe dard e muhabbat ki kasam
dekhane vaale mujhe dard e muhabbat ki kasam
maine is dard me duniya ko bhulaa rakhaa hai
maine is dard me duniya ko bhulaa rakhaa hai
mujhse mat puchh mere ishq me kya rakha hai
mujhase mat puchh
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ki Lagi Hai Kya, Ye Kabhi Dil Lagake Dekh
Feel the heart's yearning, then truly see,
Feel the heart's yearning, taste the misery.
Weep with tears that fall, then smile anew,
Weep with tears that fall, then smile anew.
The moth consumes, yet is it truly bright?
The moth consumes, yet is it truly bright?
To know this secret, in the flames ignite.
Do not ask me what my love contains,
Do not ask me what my love sustains.
A hidden ember in my breast concealed,
A hidden ember in my breast concealed.
Do not ask me what my love contains,
Do not ask.
With wounds of heart, of soul, of longing deep,
With wounds of heart, of soul, of longing deep,
I've adorned deserts, where no gardens sleep.
I've adorned deserts, where no gardens sleep.
Do not ask me what my love contains,
Do not ask.
This world desires to obliterate, to flee,
This world desires to obliterate, to flee,
Yet I embrace that memory, you see.
Yet I embrace that memory, you see.
Do not ask me what my love contains,
Do not ask.
Oh, witness, by the ache of love I swear,
Oh, witness, by the ache of love I swear,
I've lost the world within this pain I bear.
I've lost the world within this pain I bear.
Do not ask me what my love contains,
Do not ask.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.