Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Kaise Tod Dete Hai Samja Diya Ke Yoon - इस सादगी पे कौन ना मर जाए ऐ खुदा
is saadagi pe kaun na mar jaye ae khuda
is saadagi pe kaun na mar jaye ae khuda
ladate hain aur haath me talvaar bhi nahi
ye aur baat hain milne ka vaada nahi kiya
ye aur baat hain milne ka vaada nahi kiya
vaise to unke hotho par inkaar bhi nahi
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
patthar ko usne shishe se, takra diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
puchha ke chaand din me, niklta hain kistarah
puchha ke chaand din me, niklta hain kistarah
puchha ke chaand din me, niklta hain kistarah
aanchal ko usne chehare se, sarka diya ke yun
aanchal ko usne chehare se, sarka diya ke yun
patthar ko usne shishe se, takra diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
puchha ghataye me, chhati hain kis tarah
puchha ghataye me, chhati hain kis tarah
usne hava me julfon ko, lahra diya ke yun
usne hava me julfon ko, lahra diya ke yun
patthar ko usne shishe se, takra diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
puchha ke meri pyaas ka rashid hain kya jabaav
puchha ke meri pyaas ka rashid hain kya jabaav
puchha ke meri pyaas ka rashid hain kya jabaav
saaqi ne main ko aankho se chhalka diya ke yun
saaqi ne main ko aankho se chhalka diya ke yun
patthar ko usne shishe se, takra diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
patthar ko usne shishe se, takra diya ke yun
dil kaise tod dete hain, samjha diya ke yun
samjha diya ke yun, samjha diya ke yun
Poetic Translation - Lyrics of Dil Kaise Tod Dete Hai Samja Diya Ke Yoon
Upon such grace, who wouldn't be undone, O God?
Upon such grace, who wouldn't be undone, O God?
They fight, yet bear no sword within their hand.
Though meeting's promise isn't spoken, it's true,
Though meeting's promise isn't spoken, it's true,
Upon their lips, denial doesn't stand.
How hearts are shattered, they showed me, like this,
How hearts are shattered, they showed me, like this,
A stone they cast, against a mirrored kiss.
How hearts are shattered, they showed me, like this.
I asked, "How does the moon appear by day?"
I asked, "How does the moon appear by day?"
I asked, "How does the moon appear by day?"
Her veil she lifted, from her face's sway,
Her veil she lifted, from her face's sway.
A stone they cast, against a mirrored kiss.
How hearts are shattered, they showed me, like this.
I asked, "How do the clouds obscure the sun?"
I asked, "How do the clouds obscure the sun?"
She tossed her tresses, in the air's soft run,
She tossed her tresses, in the air's soft run.
A stone they cast, against a mirrored kiss.
How hearts are shattered, they showed me, like this.
I asked, "Rashid, what is the thirst's reply?"
I asked, "Rashid, what is the thirst's reply?"
I asked, "Rashid, what is the thirst's reply?"
The Saqi spilled the wine, from their eye's high,
The Saqi spilled the wine, from their eye's high.
A stone they cast, against a mirrored kiss.
How hearts are shattered, they showed me, like this.
A stone they cast, against a mirrored kiss.
How hearts are shattered, they showed me, like this.
Showed me like this, showed me like this.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.