|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dil Kaa Jo Haal Hai, Woh Tujhe Kaise Bayaan Kare - दिल का जो हाल है वो तुझे कैसे बया करेdil ka jo haal hai woh tujhe kaise bayaan kare
keh de tujhe ya dil me rakhe, bolo na kya kare
dil jo tumhara hai, kaisa bechara hai
maane na beshram bilkul khatara hai
tu kare dil bekraar, kyun karu main tujhse pyar
dil ka jo haal hai wo tujhe kaise bayaan kare
keh de tujhe ya dil me rakhe, bolo na kya kare
dil jo tumhara hai, kaisa bechara hai
maane na beshram bilkul khatara hai
tu kare dil bekraar, kyun karu main tujhse pyar
pehle bhi kitni dafa dil ne kaha tujhe
samjho na meri wafa, dunga dua tujhe
rishta koi nahi tera mera
hone laga hai tu baawra teri jhooti wafaa
jaayegi tu jaha, aaunga main waha
meri banegi tu aana tujhe yaha
kyun kare tu mujhse pyar, kyun kare dil bekraar
jaane kyun dil ye tera hai mere pyar me
laakho qataar me hai, mere intzaar me
roku jo dil ko to ruke naa
aankhe dikhaau par jhuke naa, hai ye tujhpe fida
din ke khayalo me, beete sawaalo me
shabd naye buno kuchh to naya kaho
tu kare dil bekraar, kyun karu main tujhse pyar
dil ka jo haal hai wo tujhe kaise bayaan kare
keh de tujhe ya dil me rakhe, bolo na kya kare
dil jo tumhara hai, kaisa bechara hai
maane na beshram bilkul khatara hai
tu kare dil bekraar, kyun karu main tujhse pyar
tu kare dil bekraar, kyun karu main tujhse pyar

|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Kaa Jo Haal Hai, Woh Tujhe Kaise Bayaan Kare |
|
How can I unveil the state of this heart?
Should I whisper it to you, or keep it apart?
Tell me, what must I do?
Your heart, so hapless, so frail,
A defiant rogue, beyond the pale.
You set my heart ablaze, yet, why should I love you so?
How can I unveil the state of this heart?
Should I whisper it to you, or keep it apart?
Tell me, what must I do?
Your heart, so hapless, so frail,
A defiant rogue, beyond the pale.
You set my heart ablaze, yet, why should I love you so?
So many times, before this, my heart has implored,
"Comprehend my devotion," prayers I've poured.
No bond exists, between you and me,
Yet, you've become unhinged, by false loyalty.
Wherever you roam, there I'll appear,
To claim you as mine, is why I'm here.
Why do you love me, why your heart's unrest?
Why is your heart entangled in my love?
In a million lines, waiting, yearning above.
If I try to restrain, it won't be subdued,
I threaten with eyes, but it's not removed, it's smitten by you.
In the heart's dreams, in questions that reside,
Weave new words, a fresh story to confide.
You set my heart ablaze, yet, why should I love you so?
How can I unveil the state of this heart?
Should I whisper it to you, or keep it apart?
Tell me, what must I do?
Your heart, so hapless, so frail,
A defiant rogue, beyond the pale.
You set my heart ablaze, yet, why should I love you so?
You set my heart ablaze, yet, why should I love you so?
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Besharam |
| Film cast: | Ranbir Kapoor, Pallavi Sharda, Jaaved Jaaferi, Rishi Kapoor, Neetu Singh, Amitosh Nagpal | | Lyricist: | Rajeev Barnwal, Nikhat Khan, Himanshu Kishan Mehra | | Music Director: | Lalit Pandit | | Film Director: | Abhinav Singh Kashyap | | Film Producer: | Sanjeev Gupta, Himanshu Kishan Mehra | | External Links: | Besharam at IMDB Besharam at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|