Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ka Ye Payam Hai - दिल का ये पयाम है
fida tumpe pehli nazar me hua dil
mili hai bhatakte musafir ko manzil
na jab tum mile the to dil me thi uljhan
mile jab se tum tab se uljhan me hai dil
dil ka ye payam hai
dil ka ye payam hai ajnabi ke naam hai
dil ka ye payam hai ajnabi ke naam hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai ajnabi ke naam hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai
khile phool jaisa wo chehre ka aalam
tapakti ghata jaisi zulfo se shabnam
kile phool jaisa wo chehre ka alam
tapakti gata jaisi zulfo se shabnam
yado me thehri hui
yado me thehri hui bheegi bheegi sham hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai ajnabi ke naam hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai
isharo me wo faisla ye suna de
mita de ya mera mukaddar bana de
isharo me vo faisla ye suna de
mita de ya mera mukaddar bana de
mujhko wo manjur hai
mujhko wo manjur hai chahe jo anjam hai
mujhko wo manzur hai chahe jo anjam hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai ajnabi ke naam hai
pehle pehle pyar ka ye pehla salam hai
dil ka ye payam hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ka Ye Payam Hai
My heart, a captive at first glance,
Found its promised land in your presence.
Before you, a maze within my chest,
Now, entangled, my heart finds rest.
This whisper of the heart,
A message sent to the unknown.
This whisper of the heart,
To the stranger, my own.
The first, the tender, love's first greeting,
This whisper of the heart, repeating.
A face like a blossoming flower,
Dewdrops cascading from tresses, a shower.
A face like a blossoming flower,
Dewdrops cascading, hour by hour.
Memories linger,
A twilight soaked in tears,
The first, the tender, love's first greeting,
This whisper of the heart, repeating.
In signs, let her decree,
Shatter me, or destiny decree.
In signs, let her decree,
Shatter me, or destiny decree.
I accept it all,
Whatever the fate, it's meant to be.
Whatever the fate, it's meant to be.
The first, the tender, love's first greeting,
This whisper of the heart, repeating.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.