Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ka Mausam Khil Khil Phule - दिल का मौसम खिल खिल फुले
dil ka mausam khil khil phule
dildar dekhe to majbur kar de
dil ka mausam khil khil phule
dildar dekhe to majbur kar de
nigahe meri betab mujhe ab
nigahe meri betab mujhe ab
bach bhi na paye chahat se jalim
bach bhi na paye chahat se balam chahat se balam
salone ye khwab sunati sargum
har bat pe ab se hum sarmaye
tarana chede gul ka man nach ke
tarana chede gul ka man nach ke
khusamad kyu ab yar ab sunaye sab
khusamad kyu ab yar ab sunaye sab
yar ab sunaye sab bahar me katil dilwale mujrim
manaye machale mahbuba hardum
dil ka mausam khil khil phule
dildar dekhe to majbur kar de
nakabe aalam pyasa man balam
nakabe aalam pyasa man balam
hasin mukhda ye aankh me nasha ho
hasin mukhda ye aankh me nasha ho
aankh me nasha ho khudaye jalwa bhara hai gulfam
dunia ye gulshan bekar hum tum
dil ka mausam khil khil phule
dildar dekhe to majbur kar de
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ka Mausam Khil Khil Phule
The heart's season blooms, a blossoming spree,
If the beloved gazes, it enslaves me.
The heart's season blooms, a blossoming spree,
If the beloved gazes, it enslaves me.
My eyes, now restless, yearn intensely,
My eyes, now restless, yearn intensely,
I cannot flee this longing's cruel decree,
Nor can I escape, my love, from this decree, my love, from this decree.
These sweet dreams sing a melody,
And now, at every word, we blush and flee.
The melody of the rose, it makes the heart dance,
The melody of the rose, it makes the heart dance,
Why should we now, O friend, hear flattery's trance?
Why should we now, O friend, hear flattery's trance?
O friend, hear it now? In this spring, a killer, a heart's criminal,
The beloved forever yearns and aches,
The heart's season blooms, a blossoming spree,
If the beloved gazes, it enslaves me.
The world's veil, a thirsty soul, my love,
The world's veil, a thirsty soul, my love,
This beautiful face, a potion in the eye,
This beautiful face, a potion in the eye,
A potion in the eye, a divine spectacle, filled with bloom,
This world, a garden, is in vain, for you and I.
The heart's season blooms, a blossoming spree,
If the beloved gazes, it enslaves me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.