|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=NxhkmdoIT5Y |
|
Lyrics of Dil Hi Dil Me Sulag Ke Bhuje Ham - दिल ही दिल में सुलग के बुझे हमdil hi dil mein sulag ke bujhe hum
aur sahe gam dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
aur sahe gam dur hi dur
tumse koun si aas bandhi thi
tumse rahe hum dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
tumne hamko jab bhi dekha
shukar balb the ye khamosh
tumne hamko jab bhi dekha
shukar balb the ye khamosh
yu to aksar roye lekin
chhup chhup kam kam dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
aur sahe gam dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
ek vo hal ke unki jara si
baat gavara kar na sake
ek vo hal ke unki jara si
baat gavara kar na sake
ek ye hal ke yaad mein unki
roye the hum dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
tar ke talab pe khush the ke aakhir
kaam liya danai se
tar ke talab pe khush the ke aakhir
kaam liya danai se
kisko khabar hai jalte rahe hum
jalte rahe kyu dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
aur sahe gam dur hi dur
tumse koun si aas bandhi thi
tumse rahe hum dur hi dur
dil hi dil mein sulag ke bujhe hum
|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Hi Dil Me Sulag Ke Bhuje Ham |
|
Within my heart, I smoldered, then turned to ash,
Bearing grief, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash,
Bearing grief, always from afar.
What hope did I weave, clinging to you?
From you, I remained, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash.
Whenever you gazed upon me,
A flicker of light, or silent restraint.
Whenever you gazed upon me,
A flicker of light, or silent restraint.
Though often I wept, the tears unseen,
Hidden, diminished, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash,
Bearing grief, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash.
That one instance, a word from their lips,
Which I could not bear to embrace.
That one instance, a word from their lips,
Which I could not bear to embrace.
And now, in remembrance of them,
I wept alone, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash.
The thirst for them, I embraced it, happy,
For wisdom I finally employed.
The thirst for them, I embraced it, happy,
For wisdom I finally employed.
Who knows I burned with a constant fire?
Why did I burn, always from afar?
Within my heart, I smoldered, then turned to ash,
Bearing grief, always from afar.
What hope did I weave, clinging to you?
From you, I remained, always from afar.
Within my heart, I smoldered, then turned to ash.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Kashish (Album) |
| Singer: | Asha Bhosle | | Lyricist: | Nasir Kazmi, Razi Tirmazi, Qamar Jalalvi, Mustafa Zaidi, Zia Jalandhari, Qateel Shifai, Shehzad Jalundhari, Masroor Anwar | | Music Director: | Mohsin Raza, Nazar Hussain |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|