|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dil Hi Dil Me Royenge Humdil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
dil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
jalim kismat jane kya kya aur hume dikhlayegi
dil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
dard ke maro ko ae duniya hasne par majbur na kar
dard ke maro ko ae duniya hasne par majbur na kar
hasne par majbur na kar
dil ka shisha tut gaya aawaz kaha se aayegi
jalim kismat jane kya kya aur hume dikhlayegi
dil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
pyar ke manjil ke rahi ko ae dil ye malum na tha
pyar ke manjil ke rahi ko ae dil ye malum na tha
dil ki hasrat aankh me ek din aansu banakr aayegi
dil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
behte behte pyar ke aasu puchh rahe hai kismat se
puchh rahe hai kismat se
pyar ki duniya chhod chale ab aur kaha le jayegi
jalim kismat jane kya kya aur hume dikhlayegi
dil hi dil me royenge hum duniya hasti jayegi
|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Hi Dil Me Royenge Hum |
|
Within the heart, we weep, unseen, unheard,
While the world laughs, a chorus without word.
Within the heart, we weep, a silent tear,
While the world laughs, oblivious to fear.
Cruel fate, what further torments will you show?
Within the heart, we weep, and let the anguish flow.
Oh, world, do not force the wounded to feign mirth,
Do not compel those burdened, from their birth,
To mask their pain with laughter, hollow and thin,
For the heart's mirror shattered, where will solace begin?
Cruel fate, what future shadows will you cast?
Within the heart, we weep, the present and the past.
To love's true path, the traveler unaware,
To love's true path, the heart's despair,
That someday longing's dream would turn to rain,
And tears would bloom where joy had tried to reign.
Cruel fate, what trials yet must we endure?
Within the heart, we weep, the wound that won't be cured.
As love's tears flow, a river of the soul,
They question fate, beyond all control,
"We leave love's world, so fragile and so dear,
Where now, oh fate, will you lead us, filled with fear?"
Cruel fate, what terrors now await?
Within the heart, we weep, sealed by our fate.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|