Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Har Koi Deta Hai - दिल हर कोई देता है
dil har koi deta hai ham jan bhi tujhko denge
dil har koi deta hai ham jan bhi tujhko denge
ik bar to sab marte hai ik bar to sab marte hai
hum tujh par so bar marenge
sab apne liye jeete hai ham tere liye hi jiyenge
sab apne liye jeete hai ham tere liye hi jiyenge
ek bar jaha me aate hai sab ek bar jaha me aate hai sab
so bar bhi hum aayenge
dil har koi deta hai hum jan bhi tujhko denge
o ye kahu itna hame chahte ho kabse sanam
ye kahu itna hame chahte ho kabse sanam
ho rab ne dunia jab se banai chahte hai tabse sanam
pal do pal pyar to karte hai sab
pal do pal pyar to karte hai sab hum so so sal karenge
dil har koi deta hai ham jan bhi tujhko denge
sab apne liye jeete hai hum tere liye hi jiyenge
ye bata tune bhala kya dekha hai mujhme sanam
ye bata tune bhala kya dekha hai mujhme sanam
o sach bata du maine apna rab dekha hai tujhme
sanam ek bar janam lete hai sab
ek bar janam lete hai sab so bar janam hum lenge
sab apne liye jeete hai hum tere liye hi jiyenge
ek bar jaha me aate hai sab so bar bhi hum aayenge
dil har koi deta hai hum jan bhi tujhko denge
ek bar to sab marte hai hum tujh par so bar marenge
Poetic Translation - Lyrics of Dil Har Koi Deta Hai
Each heart is given, but I'll give you my life too,
Each heart is given, but I'll give you my life too.
Once, everyone dies, once, all must fall,
But for you, a hundred deaths I'll embrace.
All live for themselves, but I'll live only for you,
All live for themselves, but I'll live only for you.
Once, they enter the world, all do,
A hundred times, I'll return to it for you.
Each heart is given, but I'll give you my life too.
Oh, shall I ask, "How long have you loved me, beloved?"
Or shall I ask, "How long have you loved me, beloved?"
Since the Lord created the world, I've loved you, beloved,
A moment of love, they share, all do,
But a hundred lifetimes of love, we'll spend.
Each heart is given, but I'll give you my life too.
All live for themselves, but I'll live only for you.
Tell me, what goodness have you seen in me, my love?
Tell me, what goodness have you seen in me, my love?
Oh, to be truthful, I've seen my Lord in you.
Once, they are born, all are,
But a hundred births, for you I will have.
All live for themselves, but I'll live only for you.
Once, they enter the world, all do,
A hundred times, I'll return to it for you.
Each heart is given, but I'll give you my life too,
Once, all must fall, but for you, a hundred deaths I'll embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.