Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Hai Meraa Kashmkash Me Yar - दिल है मेरा कश्मकश में यार
dil hai mera kashmkash me yar
dil hai mera kashmkash me yar
puchhti hai dhadkan meri kyun kare aitbar
puchhti hai dhadkan meri kyun kare aitbar
jhuthi baate jhuthe wade jhutha hai tera pyar
puchhti hai dhadkan meri kyun kare aitbar
han dil hai tera kashmakash me yar
dil hai tera kashmakash me yar
chhuke apne dil se puchho kyun kare aitbar
chhuke apne dil se puchho kyun kare aitbar
bhigi palke ponchh lo tum dekho phir ek bar
chhuke apne dil se puchho kyun kare aitbar
thi tamanna iss jahan me koyi toh ek ho
jo ho mera sirf mera dil se jo nek ho
tune lekin dil ko toda ai sanam bar bar
puchhti hai dhadkan meri kyun kare aitbar
tere bin hu mai adhura yeh nahi dillagi
saans teri khwab tere hai teri jindagi
bin tere hai maut behtar kya kahu aur yar
chhuke apne dil se puchho kyun kare aitbar
dil hai mera kashmakash me yar
dil hai tera kashmakash me yar
o puchhti hai dhadkan meri kyun kare aitbar
chhuke apne dil se puchho kyun kare aitbar
bawre kyun yeh dil lagaya rey
bawre kyun yeh dil churaya rey
kyun yeh dil lagaya rey kyun lagaya rey
kyun yeh dil churaya rey kyun churaya rey
Poetic Translation - Lyrics of Dil Hai Meraa Kashmkash Me Yar
My heart, a battlefield, my friend,
My heart, a battlefield, my friend.
My pulse now asks, why still believe?
My pulse now asks, why still believe?
False words, false vows, a love untrue, it seems.
My pulse now asks, why still believe?
Yes, your heart, a battlefield, my friend,
Your heart, a battlefield, my friend.
Touch your heart and ask, why still believe?
Touch your heart and ask, why still believe?
With tear-filled eyes, look once again, and see.
Touch your heart and ask, why still believe?
I craved, in this world, a single, true soul,
One to be mine, pure of heart and whole.
But you, my love, you broke my heart, again and again.
My pulse now asks, why still believe?
Without you, I'm incomplete, this is no game.
Your breath, your dreams, these are your life's flame.
Without you, death seems better, what more to impart?
Touch your heart and ask, why still believe?
My heart, a battlefield, my friend,
Your heart, a battlefield, my friend.
Oh, my pulse now asks, why still believe?
Touch your heart and ask, why still believe?
Fool, why did you give your heart away?
Fool, why did you steal this heart of clay?
Why did you give your heart away? Why did you give?
Why did you steal this heart of clay? Why did you steal?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.