Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Do Nainon Mein, Bura Hua Ya Bhala Hua - दिल दो नैनों में ,बुरा हुआ या भला हुआ
dil do naino me kho gaya
bura hua ya bhala hua
jo hona tha so ho gaya
bura hua ya bhala hua
maine dil se kaha ye ulfat hai
dushvar hai ulfat ki rahe
maine dil se kaha jhutha jag hai
jhuthe jag ki jhuthi chahe
maine dil se kaha ye ulfat hai
dushvar hai ulfat ki rahe
maine dil se kaha jhutha jag hai
jhuthe jag ki jhuthi chahe
dil phir bhi tumhara ho gaya
bura hua ya bhala hua
dil do naino me bura hua ya bhala hua
jag bana hai jab se tumhi kaho
kisne dil dekar sukh paya
jag bana hai jab se tumhi kaho
is husn ne kise na thukraya
jag bana hai jab se tumhi kaho
kisne dil dekar sukh paya
jag bana hai jabase tumhi kaho
is husn ne kise na thukraya
dil phir bhi tumhara ho gaya
bura hua ya bhala hua
dil do naino me bura hua ya bhala hua
Poetic Translation - Lyrics of Dil Do Nainon Mein, Bura Hua Ya Bhala Hua
The heart, in eyes, was lost, it seems,
Whether for ill, or golden dreams.
What was to be, has now unfurled,
Whether for ill, or graced the world.
My heart, I said, this love is steep,
The paths of love, where sorrows sleep.
My heart, I said, the world's a lie,
False are the wants that mortals cry.
My heart, I said, this love is steep,
The paths of love, where sorrows sleep.
My heart, I said, the world's a lie,
False are the wants that mortals cry.
Yet still, your own, the heart did grow,
Whether for ill, or radiant glow.
The heart, in eyes, for ill or good,
Entwined with you, as lovers should.
Since worlds were born, I ask of you,
Who gave their heart, and knew joy true?
Since worlds were born, I ask of you,
Whom beauty's gaze did not eschew?
Since worlds were born, I ask of you,
Who gave their heart, and knew joy true?
Since worlds were born, I ask of you,
Whom beauty's gaze did not eschew?
Yet still, your own, the heart did soar,
Whether for ill, forevermore.
The heart, in eyes, for ill or good,
Entwined with you, as lovers should.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.