|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=X-GLLCxhEVI |
|
Lyrics of Dil Diye Chale Hum Diye Chale Aise - दिल दिए चले दिल दिए चलेdil diye chale dil diye chale
hum jiye chale aise hum jiye chale aise
in aankho me ek aag liye
do diye jale aise do diye jale aise
dil diye chale dil diye chale
hum jiye chale aise hum jiye chale aise
mere dil me laila hai jaise mehandi me lali
chupa rahe majnu ko meri chupa rahe majnu ko meri
ye aankhe matwali matwali ye aankhe matwali
ye jame mohabbat ye jame mohabbat
bhar bhar ke hum piye chale aise
hum piye chale aise dil diye chale dil diye chale
hum jiye chale aise hum jiye chale aise
dil me shri ki yaad liye maine tode pather
maine tode pather duniya ne hame milne na diya
ham aaj mile marke ham aaj mile marke
mit gayi jawani mit gayi jawani
hum kurbani diye chale aise
dil diye chale dil diye chale
hum jiye chale aise hum jiye chale aise
heer bani teri diwani tera ghayal ranjha
ranjha tera ghayal ranjha heer chali ghar rote rote
piche pagal ranjha ranjha piche pagal ranjha
ek dard liye dil me dono ek dard liye dil me dono
ek dard liye dil me dono tadpe machli jaise
tadpe machli jaise dil diye chale dil diye chale
hum jiye chale aise hum jiye chale aise

|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Diye Chale Hum Diye Chale Aise |
|
Heart given, still giving,
We lived on, in this way, we lived on.
In these eyes, a fire held,
Two lamps burned bright, in this way, two lamps.
Heart given, still giving,
We lived on, in this way, we lived on.
In my heart, a Laila, like henna's blush,
Hiding Majnu, protecting my Majnu.
These eyes, intoxicated, intoxicated, these eyes.
This cup of love, this cup of love,
We drank and drank, in this way,
We drank and drank. Heart given, still giving,
We lived on, in this way, we lived on.
In the heart, Shri's memory held, I broke the stones.
I broke the stones, the world did not let us meet.
We meet today, in death, we meet today.
Youth has vanished, youth has vanished,
We gave sacrifice, in this way.
Heart given, still giving,
We lived on, in this way, we lived on.
Heer become your madwoman, your wounded Ranjha.
Ranjha, your wounded Ranjha, Heer walked home weeping.
Behind her, a crazed Ranjha, Ranjha, behind her.
A pain held in the heart of both, a pain,
A pain held in the heart of both, they writhe like fish.
Heart given, still giving,
We lived on, in this way, we lived on.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Begum |
| Film cast: | Ashok Kumar, Naseem Banoo, Sharda, Puri, Vikram Kapoor, V H Desai | | Singer: | Naseem, Mohantara, Mohammed Rafi, Ashok Kumar | | Lyricist: | Gopal Singh Nepali | | Music Director: | Hari Prasanna Das | | Film Director: | Sushil Mazumdar | | External Links: | Begum at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|