|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dil Chiz Kya Hai, Aap Meri Jaan Lijiye - दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजियेdil chiz kya hai, aap meri jaan lijiye
bas ek baar mera kaha, maan lijiye
bas ek baar mera kaha, maan lijiye
dil chiz kya hai, aap meri jaan lijiye
is ajuman me aapako, is ajuman me aapako
is ajuman me aapako, is ajuman me aapako
aanaa hai baar baar, aanaa hai baar baar
divaar-o-dar ko gaur se
divaar-o-dar ko gaur se pahchan lijiye
divaar-o-dar ko gaur se pahchan lijiye
dil chiz kya hai, aap meri jaan lijiye
mana ke dosto ko nahi, mana ke dosto ko nahi
mana ke dosto ko nahi, mana ke dosto ko nahi
dosti ka pass dosti ka pass
lekin ye kya ke gair ka ahsaan lijiye
lekin ye kya ke gair ka ahsaan lijiye
dil chiz kya hai, aap meri jaan lijiye
kahiye to, kahiye to aasmaan ko zamin par utaar laye
kahiye to aasmaan ko zamin par utaar laye
mushkil nahi hai kuchh bhi
mushkil nahi hai kuchh bhi agar than lijiye
mushkil nahi hai kuchh bhi agar than lijiye
dil chiz kya hai, aap meri jaan lijiye
bas ek baar bas ek baar, mera kaha, maan lijiye
maan lijiye, maan lijiye, maan lijiye

|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Chiz Kya Hai, Aap Meri Jaan Lijiye |
|
Take what is mine, my life you may embrace,
Just once, heed my plea, find your rightful place.
Just once, heed my plea, find your rightful place,
Take what is mine, my life you may embrace.
In this assembly, for you,
In this assembly, for you,
Again and again, you must come.
The walls and the doors, with care,
The walls and the doors, with care, know and embrace.
The walls and the doors, with care, know and embrace.
Take what is mine, my life you may embrace.
Though friends may not, though friends may not,
Though friends may not, though friends may not,
The pride of friendship, the pride of friendship,
But why, then, seek favor from the strange?
But why, then, seek favor from the strange?
Take what is mine, my life you may embrace.
Tell me, tell me, I shall bring the heavens down to earth,
Tell me, I shall bring the heavens down to earth.
Nothing is hard, nothing is hard,
If only you choose, if only you choose.
Nothing is hard, if only you choose,
Take what is mine, my life you may embrace.
Just once, just once, heed my plea, find your rightful place.
Find your rightful place, find your rightful place, find your rightful place.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Umrao Jaan |
| Film cast: | Rekha, Farooq Sheikh, Naseruddin Shah, Raj Babbar, Shaukat Kaifi, Bharat Bhushan, Satish Shah, Prema Narayan, Dina Pathak, Leela Mishra, Akbar Rashid, Gajanan Jagirdar, Khan Ghizlai, Rita Rani Kaul | | Singer: | Asha Bhosle, Aziz, Jagjeet Kaur, Talat Aziz, Ghulam Mustafa Khan, Runa Prasad, Shahida Khan | | Lyricist: | Traditional, Shahryar | | Music Director: | Khayyam | | Film Director: | Muzaffar Ali | | Film Producer: | Muzaffar Ali | | External Links: | Umrao Jaan at IMDB Umrao Jaan at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|