Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Bechara Pyar Ka Mara (2)
teri nazar mein kiya ishara hua ye dil aawara
teri nazar mein kiya ishara hua ye dil aawara
dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
teri nazar ne kiya ishara hua ye dil aawara
teri najar ne kiya ishara hua ye dil aawara
dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
dil ko samjhaye kya dil samjhta nahi
ham pareshan hai dil ke andaz se
dil ko samjhaye kya dil samjhta nahi
hama parshan hai dil ke andaz se
ye dhadkata hai ab bas tumhe dekh kar
jane kya ho gaya hai ise aaj se
dil ki halat najuk hai par dard bada hai pyara
ha dil ki halat najuk hai par dard bada hai pyara
dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
dil bechara pyar ka mara
hum nahi jante kya hame ho gaya
ye khumari hai kya kis nashe mein hai hum
hum nahi jante kya hame ho gaya
ye khumari hai kya kis nashe mein hai hum
thoda bahka hai dil thode bahke hai hum
bekhudi hai badi kya kare hum sanam
dunia jeeta lekin yara tumse ye dil hara
ho dunia jeeta lekin yara tumse ye dil hara
ho dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
teri nazar ne kiya ishara hua ye dil aawara
dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
dil bechara pyar ka mara dil bechara pyar ka mara
Poetic Translation - Lyrics of Dil Bechara Pyar Ka Mara (2)
Your gaze, a spark, my heart astray,
Your gaze, a spark, my heart astray,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed,
Your gaze, a spark, my heart astray,
Your gaze, a spark, my heart astray,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed.
How to reason with a heart that won't heed?
Lost in this maze, by its whims misled.
How to reason with a heart that won't heed?
Lost in this maze, by its whims misled.
It beats for you, and you alone,
What has happened, since this dawn?
This heart's state, fragile, yet pain's sweet art,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed.
We know not what has come to be,
A daze, a bliss, what intoxicates thee?
We know not what has come to be,
A daze, a bliss, what intoxicates thee?
The heart wanders, and so do we,
This utter trance, what can we do, beloved, with glee?
World I've conquered, yet this heart, defeated at thy door,
Oh, world I've conquered, yet this heart, defeated at thy door,
Oh, this poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed,
Your gaze, a spark, my heart astray,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed,
This poor heart, by love betrayed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.