Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dhup Mein Nikalaa Na Karo Rup Ki Raani - धुप में निकला ना करो रूप की रानी
dhup me nikala na karo, rup ki raani
gora rang kala na, pad jaye
dhup me nikala na karo, rup ki raani
gora rang kala na, pad jaye
mast mast aankho se, chalakao na madira
madhushala me taala, na pad jaye
dhup me nikala na karo, rup ki raani
gora rang kala na, pad jaye
tum jo thak gai ho to, baaho me utha le
tum jo thak gai ho to, baaho me utha le
huqm do hame to, abhi palaki laa de
panth hai patharila, paidal na chalo tum
panth hai patharila, paidal na chalo tum
kahi paanv me, chhala na pad jaye
dhup me nikala na karo, rup ki raani
gora rang kala na, pad jaye
dhup ho ya chhanv, sajan mai to aaungi
dhup ho ya chhanv, sajan mai to aaungi
tumase milane aag pe bhi, chal ke aaungi
ek pal bhi tanha tumhe, chhod u to kaise
ek pal bhi tanha tumhe, chhod u to kaise
kisi sautan se, paala na pad jaye
dhup me nikala na karo, rup ki raani
gora rang kala na, pad jaye
mast mast aankho se, chalakao na madira
madhushala me taala, na pad jaye
Poetic Translation - Lyrics of Dhup Mein Nikalaa Na Karo Rup Ki Raani
Do not venture in the sun, Queen of Beauty,
Lest your fair skin darken,
Do not venture in the sun, Queen of Beauty,
Lest your fair skin darken.
From those intoxicating eyes, do not spill your wine,
Lest the tavern of love be locked away,
Do not venture in the sun, Queen of Beauty,
Lest your fair skin darken.
Should you tire, let me hold you in my arms,
Should you tire, let me hold you in my arms,
Command, and I shall fetch a palanquin,
The path is strewn with stones, do not walk,
The path is strewn with stones, do not walk,
Lest a blister form upon your foot,
Do not venture in the sun, Queen of Beauty,
Lest your fair skin darken.
Be it sun or shade, I shall come to my love,
Be it sun or shade, I shall come to my love,
To meet you, I shall walk even through fire,
How can I leave you alone, even for a moment?
How can I leave you alone, even for a moment?
Lest I encounter a rival in love,
Do not venture in the sun, Queen of Beauty,
Lest your fair skin darken.
From those intoxicating eyes, do not spill your wine,
Lest the tavern of love be locked away.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.