Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dhoka Dhoka, Gairo Se Kya Shikwa Karna - धोखा धोखा, गैरो से क्या शिकवा करना
dhokha dhokha
gairo se kya shikwa karna apne dhokha dete hain
gairo se kya shikwa karna apne dhokha dete hain
aksar yeh jane pehchane chehre dhokha dete hain
dhokha dhokha dhokha dhokha
gairo se kya shikwa karna
gairo se kya shikwa karna apne dhokha dete hain
aksar yeh jane pehchane chehre dhokha dete hain
dhokha dhokha dhokha dhokha
inn sunee aankho me hamne kya kya khab sajaye the
inn sunee aankho me hamne kya kya khab sajaye the
kise pata tha woh manjar apne nahee paraye the
aankh khulee toh hamne dekha sapne dhokha dete hain
sapne dhokha dete hain, sapne dhokha dete hain
dhokha dhokha dhokha dhokha
bikhar gaye sab rang wafa ke khab suhana toot gaya
dil ne jisko tutake chaha kyun woh sathee chhut gaya
har pal rang badalne wale lamhe dhokha dete hain
lamhe dhokha dete hain, lamhe dhokha dete hain
dhokha dhokha dhokha dhokha
gairo se kya shikwa karna apne dhokha dete hain
aksar yeh jane pehchane chehre dhokha dete hain
gairo se kya shikwa karna
gairo se kya shikwa karna apne dhokha dete hain
dhokha dhokha dhokha dhokha
Poetic Translation - Lyrics of Dhoka Dhoka, Gairo Se Kya Shikwa Karna
Deceit, deceit,
Why lament the stranger's hand, when our own betray?
Why lament the stranger's hand, when our own betray?
Familiar faces, often, are the ones who deceive,
Deceit, deceit, deceit, deceit.
Why lament the stranger's hand?
Why lament the stranger's hand, when our own betray?
Familiar faces, often, are the ones who deceive,
Deceit, deceit, deceit, deceit.
In these hollow eyes, we painted dreams so bright,
In these hollow eyes, we painted dreams so bright,
Who knew those landscapes were not ours, but of night?
When eyes opened, we found dreams betray,
Dreams betray, dreams betray,
Deceit, deceit, deceit, deceit.
All colors of loyalty dissolved, sweet dreams shattered,
The heart's deepest desire, why did that companion scatter?
Moments that shift hues, with every passing day, betray,
Moments betray, moments betray,
Deceit, deceit, deceit, deceit.
Why lament the stranger's hand, when our own betray?
Familiar faces, often, are the ones who deceive,
Why lament the stranger's hand?
Why lament the stranger's hand, when our own betray?
Deceit, deceit, deceit, deceit.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Dhoka Dhoka, Gairo Se Kya Shikwa Karna"
Misszkhan1 on Wednesday, May 09, 2012 Muzammil Ibrahim is hot
naseem aslam on Saturday, March 30, 2013 00306944725099