Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dheere Dheere Balam Karo Baat, Koi Hume Dekh Na Le - धीरे धीरे बलम करो बात, कोई हमे देख ना ले
dhire dhire balam karo bat dhire dhire balam karo bat
koi hume dekh na le badi chor hai chandani rat
badi chor hai chandani rat koi hame dekh na le
dhire dhire balam karo bat koi hame dekh na le
badi chor hai chandani rat koi hame dekh na le
kisi ne hamko dekh liya to hogi badi ruswayi
tab tak milna thik nahi jab tak na baje sahnayi
thodi thodi karo mulakat thodi thodi karo mulakat
koi hame dekh na le dhire dhire balam karo bat
koi hame dekh na le badi chor hai chandani rat
koi hame dekh na le
kyu badnam karte ho mujhko apne pas bulake
dhak dhak karta hai dil mera sunlo kan lagake
dekho jor se pakdo na hath dekho jor se pakdo na hath
koi hame dekh na le dhire dhire balam karo bat
koi hame dekh na le badi chor hai chandani rat
koi hame dekh na le
aisa na ho kali ho jaye pyar ki ujali rate
soye phul bhi jaag uthe hai sun kar apni bate
jao lipto na tum mere sath jao lipto na tum mere sath
haye koi hame dekh na le dhire dhire balam karo bat
koi hame dekh na le badi chor hai chandani rat
koi hame dekh na le
Poetic Translation - Lyrics of Dheere Dheere Balam Karo Baat, Koi Hume Dekh Na Le
Softly, softly, my love, speak low,
Speak softly, my love, the words you know.
Lest prying eyes should chance to see,
This moonlit night, a thief it be.
A thief it is, this moonlit night,
Lest prying eyes should steal our light.
Softly, softly, my love, speak low,
Lest prying eyes our secrets know.
If we are seen, a scandal born,
Until the wedding horns are blown,
We cannot meet, our hearts entwined.
A little meeting, now we find.
A little meeting, let it be,
Lest prying eyes should watch and see.
Softly, softly, my love, speak low,
Lest prying eyes our secrets know.
A thief it is, this moonlit night,
Lest prying eyes should steal our light.
Why tarnish me, by drawing near?
My heart beats loud, for you to hear.
Listen close, and understand.
Do not grasp my eager hand!
Do not grasp, with sudden might,
Lest prying eyes should steal our light.
Softly, softly, my love, speak low,
Lest prying eyes our secrets know.
A thief it is, this moonlit night,
Lest prying eyes should steal our light.
Lest love's bright nights should turn to gray,
And sleeping flowers wake and say
They've heard our words, on bated breath.
Do not embrace, invite no death.
Do not embrace, so close we're pressed,
Lest prying eyes should steal our rest.
Softly, softly, my love, speak low,
Lest prying eyes our secrets know.
A thief it is, this moonlit night,
Lest prying eyes should steal our light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.