Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dhanwalo Ki Duniya Me - अजब रीत दुनिया की देखी रे भईया
ajab reet duniya ki dekhi re bhaiya
hui aaj insaan ki, kimat rupaiya
dhanwalo ki duniya me
bas itani pahchan hain
paisa inka deen dharam hain
paisa hi bhagwaan hain
dahnwalo ki duniya me
hay garibi nirdhan ko
kya kya rup dikhati hain
doli ke badle arthi
baabul ke ghar se jati hain
baabul ke ghar se jati hain
dekho aaj garibi kaisi
tadap rahi bejaan hain
pyar ki daulat pa na saka jo
wo kaisa dhanwaan hain
dhanwalo ki duniya me
jisne daulat ki khatir
nirdhan ka dil tod diya
waqt ne deko aaj use
kid mod pe la kar chhod diya
kis mod pe la kar chhod diya
kis par kaisa waqt aa jaye
ye kisko pahchaan hain
pyar ki daulat pa na saka jo
wo kaisa dhanwaan hain
dhanwalo ki duniya me
maali ne dekho apne hi
gulshan me aag lagai hain
jo the apne apno se hi
kaisi aaj judai hain
kaisi aaj judai hain
pyar tu kar le insaano se
kyun karta abhimaan hain
jiske paas hain pyar ki daulat
wo sachcha dhanvaan hain
dhanwalo ki duniya me
bas itani pahchan hain
paisa inka deen dharam hain
paisa hi bhagwaan hain
dahnwalo ki duniya me
Poetic Translation - Lyrics of Dhanwalo Ki Duniya Me
Strange the world's ways, I've seen them, brother,
Where human worth is measured now in pelf.
In the rich man's world, it's thus:
Recognition's simple, stark and bare:
Money is their creed and faith, their god,
In the rich man's world.
Alas, how poverty unveils its forms,
Showing its cruelest face to the deprived,
A funeral pyre where a wedding palanquin should be,
Departing from the father's house.
See how poverty today
leaves one lifeless, numb and frayed.
He who couldn't gather love's treasure,
How wealthy is he, then?
In the rich man's world.
He who, for wealth, shattered a poor heart,
See how time has left him, stranded, lost,
At what crossroads has it cast him?
At what turn of fate?
Who can foresee what time will bring?
Who knows the turning tide?
He who couldn't gather love's treasure,
How wealthy is he, then?
In the rich man's world.
The gardener, see, has set fire
Within his own garden of life,
How separation now prevails
Between those of his own blood!
How separation!
Embrace love, oh humans,
Why this pride, this vain conceit?
He who possesses love's wealth,
He is the truly rich, the truly blessed.
In the rich man's world,
Recognition's simple, stark and bare:
Money is their creed and faith, their god,
In the rich man's world.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.