|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dekho Mera Jadoo - देखो मेरा जादू dekho mera jadoo pal mein kar doon beqaboo
aankhein do paimane in mein doobe deevane
dekho mera jadoo pal mein kar doon beqaboo
aankhein do paimane in mein doobe deevane
haan thandi thandi sansein meri
jin mein jale tan badan
bade bade lut gaye khade khade lut gaye
bade bade lut gaye khade khade lut gaye
dekhoon zara hans ke jise vahin mere jaal mein phanse
dekhoon zara hans ke jise vahin mere jaal mein phanse
bach ke koi jaa na saka meri mehafil se
ho bade bade lut gaye khade khade lut gaye
bholi ye adayein in pe lakhon mit jayein
meri angdai samjho qayamat aayi
bholi ye adayein in pe lakhon mit jayein
meri angdai samjho qayaamat aayi
haan main vo hasin chingari hoon
meethi hai jiski jalan
bade bade lut gaye khade khade lut gaye
bade bade lut gaye khade khade lut gaye
dekhoon zara hans ke jise vahin mere jaal mein phanse
dekhoon zara hans ke jise vahin mere jaal mein phanse
bach ke koi jaa na saka meri mehafil se
ho bade bade lut gaye khade khade lut gaye

|
Poetic Translation - Lyrics of Dekho Mera Jadoo |
|
Behold my sorcery, in moments, hearts undone,
Eyes, twin measures, drowned in them, infatuated ones.
Behold my sorcery, in moments, hearts undone,
Eyes, twin measures, drowned in them, infatuated ones.
My breaths, cool and caressing,
Ignite flesh and bone,
The mighty have fallen, standing, they're overthrown,
The mighty have fallen, standing, they're overthrown.
I glance and smile, at whom I choose to snare,
I glance and smile, at whom I choose to ensnare,
None escape the dance within my lair,
Oh, the mighty have fallen, standing, they're overthrown.
These innocent charms, where countless souls are lost,
My every stretch, a judgment, a final cost.
These innocent charms, where countless souls are lost,
My every stretch, a judgment, a final cost.
I am that beautiful spark,
Whose burn is a sweet despair,
The mighty have fallen, standing, they're overthrown,
The mighty have fallen, standing, they're overthrown.
I glance and smile, at whom I choose to snare,
I glance and smile, at whom I choose to ensnare,
None escape the dance within my lair,
Oh, the mighty have fallen, standing, they're overthrown.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Jhoota Kahin Ka |
| Film cast: | Rishi Kapoor, Neetu Singh, Helen, Rakesh Roshan, Prem Chopra, Preeti Ganguli, Iftekhar, Pinchoo Kapoor, Satyen Kappu, Javed Khan, Indrani Mukherjee, Keshto Mukherjee, Neelima, Yunus Parvez, Hari Shivdasani, Om Shiv Puri, Gauri Verma, Indira Bansal, Bhagwan, Mushtaq Merchant | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Rishi Kapoor | | Lyricist: | Gulshan Bawra | | Music Director: | R D Burman | | Film Director: | Ravi Tandon | | Film Producer: | Ravi Malhotra | | External Links: | Jhoota Kahin Ka at IMDB Jhoota Kahin Ka at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|