Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dekho Koi Pyar Na Karna - देखो कोई प्यार ना करना
is dil ka nahi koi is dil ka nahi koi
ham dard khudai me laila ne kaha tha ye majnu ke judai me
bedard jamane me bemoat na tum marna
dekho koi pyar na karna dekho koi pyar na karna
marna lekin pyar na karna dekho pyar na karna
nigaho ki fitrat badi manchali hai badi manchali hai
jawani jidher jis taraf le chali hai jis taraf le chali hai
udher us taraf to sanam ki gali hai
udher us taraf to sanam ki gali hai
sanam ki gali se na hargij gujarna
dekho koi pyar na karna
dekho koi pyar na karna marna lekin pyar na karna
ye ulfat ki duniya hai duniya nirali duniya nirali
ye kisse kitabi ye baate khyali ye baate khyali
hua kya ager dil ka daman hai khali
hua kya ager dil ka daman hai khali
kabhi dil daman na kato se bharna
dekho koi pyar na karna
dekho koi pyar na karna marna lekin pyar na karna
dilo ke khilono ki kimat na dega
mohabbat ke badale mohabbat na dega
dilo ke khilono ki kimat na dega
mohabbat ke badale mohabbat na dega
kabhi pyar ki izazat na dega
bura hai jamana jamane se darna
dekho koi pyar na karna dekho koi pyar na karna
marna lekin pyar na karna dekho pyar na karna
Poetic Translation - Lyrics of Dekho Koi Pyar Na Karna
This heart, belonging to no heart, truly no heart.
In divine pain, Laila whispered this, in Majnu's parting.
In a world devoid of empathy, do not die before your time.
Beware, love not, beware, love not.
Die, yes, but love not, heed, love not.
The gaze's nature, so easily swayed, so flighty.
Youth, wherever it leads, however it leads,
that direction, it is the beloved's lane.
That direction, it is the beloved's lane.
From the beloved's lane, never wander.
Beware, love not,
Beware, love not, die, yes, but love not.
This world of affection, a world uncanny, a world uncanny.
These tales from books, these imagined whispers, these imagined whispers.
What if the heart's garment is empty?
What if the heart's garment is empty?
Never fill the heart's garment with thorns.
Beware, love not,
Beware, love not, die, yes, but love not.
This world will not pay the price of a heart's game.
Will not return love for love.
This world will not pay the price of a heart's game.
Will not return love for love.
This world will not honor love.
This world is wicked, fear this world.
Beware, love not, beware, love not.
Die, yes, but love not, heed, love not.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.