Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dekho Ji Chand Nikla Pichhe Khjoor Ke - देखो जी चांद निकला पीछे खजूर के
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
bakare ki hur natu, aage huzur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
bakare ki hur natu, aage huzur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
aankho me jhumti hai najro ki shokhiya
aankho me jhumti hai najro ki shokhiya
nazaro ki shokhiyo me so so hai bijaliya
so so hai bijaliya
nazaro ki shokhiyo me so so hai bijaliya
so so hai bijaliya
oo ho, niche nigha kar lo dekho na ghur ke
niche nigha kar lo dekho na ghur ke
bakare ki hur natu, aage huzur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
chehara hai chand jaisa, julfe birakhti hai
chehara hai chand jaisa, julfe birakhti hai
kahate hai log merr aankhe hi rangati hai
aankhe hi rangati hai
kahate hai log meri aankhe hi rangati hai
aankhe hi rangati hai
gali me chandani hai, sanso me nur se
gali me chandani hai, sanso me nur se
nazaro ne lathi nahi, mari garur se
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
dekho ji chand nikala pichhe khajur ke
Poetic Translation - Lyrics of Dekho Ji Chand Nikla Pichhe Khjoor Ke
Behold, the moon ascends from dates of old,
Behold, the moon ascends, a story told.
A goat's coarse bleat, a plea to powers above,
Behold, the moon ascends, a tide of love.
Behold, the moon ascends from dates of old.
In eyes, a dance of glances, light and free,
In eyes, a dance, a vibrant ecstasy.
A hundred lightning strikes within the gaze,
A hundred sparks ignite in fiery haze.
In eyes, a dance of glances, light and free.
Oh, cast your gaze, let reverence begin,
A goat's coarse bleat, a plea to powers within,
Behold, the moon ascends from dates of old.
A face like moon, where shadows softly play,
A face like moon, where tresses gently sway.
They say my eyes alone can paint the day,
They say my eyes, in vibrant hues, convey,
A face like moon, where shadows gently stay.
The alley gleams, a breath of purest light,
The alley gleams, infused with purest light.
It brings no pride, this vision, pure and bright,
Behold, the moon ascends from dates of old.
Behold, the moon ascends from dates of old.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.