Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dekho Ji Aankho Me Dekho Aankhe Hamari Sapne Tumhare - देखो जी आँखों में देखो आँखे हमारी सपने तुम्हारें
dekho ji aankho me dekho aankhe hamari sapne tumhare
dekho ji aankho me dekho aankhe hamari sapne tumhare
bolo ji bolo aaye hai kaise arma tumhare dil me hamare
o o ho dekho ji
jane ye kaisi tumne saza di dil ko luta ke bhi humne duva di
o o jane ye kaisi tumne saza di dil ko luta ke bhi humne duva di
haye humne duva di socho ji aye ji kyu ban rahe hai
ishare tumhare mere kahare o o dekho ji aankho me dekho
aankhe hamari sapne tumhare o o ho dekho ji
tumne jo dekha bas kho gaye hum
tum hi bata do na kya ho gaye hum
tumne jo dekha bas kho gaye hum
tum hi bata do na kya ho gaye hum
haye kya ho gaye hum man bhi aankho ke dore
tumne nihare tumhe nikhare o o dekho ji aankho me dekho
aankhe hamari sapne tumhare dekho ji
ek sath aise do dil dole nindiya me jaise koi sargam bole
o o ek sath aise do dil dole nindiya me jaise koi sargam bole
haye sargam bole dekho ji apni khushi se
na tum jite na hum hare dekho ji aankho me dekho
aankhe hamari sapne tumhare
Poetic Translation - Lyrics of Dekho Ji Aankho Me Dekho Aankhe Hamari Sapne Tumhare
Behold, within these eyes, reflect, our gaze, your dreams ignite,
Behold, within these eyes, reflect, our gaze, your dreams ignite.
Speak, then, of how desire's tides, within our hearts, have come to reside,
Oh, oh, behold.
A strange decree, your touch imposed, a heart plundered, yet prayers composed,
Oh, oh, a strange decree, your touch imposed, a heart plundered, yet prayers composed,
Alas, we prayed, yet ponder, why now weave these silent, hidden vows?
Your gestures, my torment, oh, oh, behold, within these eyes, reflect,
Our gaze, your dreams ignite, oh, oh, behold.
Your glance descends, and we're consumed, a question left, what have we become?
Your glance descends, and we're consumed, a question left, what have we become?
Alas, what have we become, within eyes' gentle sway?
You watched, we bloomed, you defined, oh, oh, behold, within these eyes, reflect,
Our gaze, your dreams ignite, oh, oh, behold.
Two hearts, in unison now sway, as melodies in slumber play,
Oh, oh, two hearts, in unison now sway, as melodies in slumber play,
Alas, the melodies resound, behold, with joy unbound,
Neither you nor we have fallen, behold, within these eyes, reflect,
Our gaze, your dreams ignite, oh, oh, behold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.