Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Deewano Mera Kaha Mano - हाँ दीवानों मेरा कहा मानो
ha diwano mera kahna maano
he diwaano mera kaha maano
din hai jawaani ke chaar
time karo na bekaar
to aaj saari raat, aaj saari raat
naacho mere saath, naacho mere saath
aaj saari raat naacho mere saath
deewano mera kaha maano
ho deewaano mera kaha maano
din hai jawaani ke chaar
time karo na bekaar
to aaj saari raat, aaj saari raat
naacho mere saath, naacho mere saath
aaj saari raat naacho mere saath
he diwaano mera kaha maano
yahi to umar hai deewaano jhumne gaane ki
kisi ki nashili najar me doob jaane ki
yahi to umar hai deewaano jhumne gaane ki
kisi ki nashili najar me doob jaane ki
mera karo aetabaar time karo naa bekaar
to aaj saari raat, aaj saari raat
naacho mere saath, naacho mere saath
aaj saari raat naacho mere saath
he diwaano mera kaha maano
tumhe to najar se deewaano pilaane aayi hu
nasheeli ada se sharaabi banaane aayi hu
tumhe to najar se deewaano pilaane aayi hu
nasheeli ada se sharaabi banaane aayi hu
jawaani ki mai hu bahaar time karo na bekaar
to aaj saari raat, aaj saari raat
naacho mere saath, naacho mere saath
aaj saari raat naacho mere saath
diwaano mera kaha maano
he diwaano mera kaha maano
din hai jawaani ke chaar
time karo na bekaar
to aaj saari raat, aaj saari raat
naacho mere saath, naacho mere saath
aaj saari raat naacho mere saath
he diwaano mera kaha maano
Poetic Translation - Lyrics of Deewano Mera Kaha Mano
Listen, you lovers, heed my plea,
Oh, heed my plea, you wild and free.
These fleeting days of youth's embrace,
Do not let them go to waste.
So tonight, all night, the moon's soft gleam,
Dance with me, live out your dream.
Tonight, all night, let spirits soar,
Dance with me, and ask for more.
Listen, you lovers, heed my plea,
Oh, heed my plea, you wild and free.
These fleeting days of youth's embrace,
Do not let them go to waste.
So tonight, all night, the moon's soft gleam,
Dance with me, live out your dream.
Tonight, all night, let spirits soar,
Dance with me, and ask for more.
Oh, heed my plea, you wild and free.
This is the age, you lovers, to sway and sing,
In intoxicating eyes, your spirit to fling.
This is the age, you lovers, to sway and sing,
In intoxicating eyes, your spirit to fling.
Trust in me, let not time fade,
So tonight, all night, our pact is made.
Dance with me, live out your dream.
Tonight, all night, let spirits soar,
Dance with me, and ask for more.
Oh, heed my plea, you wild and free.
With glances, I come, to intoxicate your soul,
With alluring ways, to make your spirit whole.
With glances, I come, to intoxicate your soul,
With alluring ways, to make your spirit whole.
I am the spring of youth's desire,
Do not let these moments expire.
So tonight, all night, the moon's soft gleam,
Dance with me, live out your dream.
Tonight, all night, let spirits soar,
Dance with me, and ask for more.
Listen, you lovers, heed my plea,
Oh, heed my plea, you wild and free.
These fleeting days of youth's embrace,
Do not let them go to waste.
So tonight, all night, the moon's soft gleam,
Dance with me, live out your dream.
Tonight, all night, let spirits soar,
Dance with me, and ask for more.
Oh, heed my plea, you wild and free.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.