Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Daiya Re Daiya Yashoda Maiya Isako Sambhal - दैया रे दैया यशोदा मैया इसको संभाल
daiya re daiya yashoda maiya isko sambhal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
daiya re daiya yashoda maiya isako sambhal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
paniya bharan ko jane na de
paniya bharan ko jane na de jaye to wapis aane na de
aane na de, raah na chhod
raah na chhod mataki phode makhan le nikal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
jamuna pe aisi bansi bajai
jamuna pe aisi bansi bajai tan me man me aag lagai
aag lagai, neend churai
neend churai ram duhai kiya bura haal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
preet bina koi geet na jane
preet bina koi geet na jane preet ki lekin reet na jane
rit na jane, biraha ki mari
biraha ki mari radha bichari tadape kitane sal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
daiya re daiya yashoda maiya isako sambhal
bada natakhat hai tero nandalal
bada natakhat hai tero nandalal
Poetic Translation - Lyrics of Daiya Re Daiya Yashoda Maiya Isako Sambhal
Oh, mother Yashoda, hold Him near, be wise,
This rogue, your Nandlala, hides in your eyes.
He plays the rogue, your Nandlala, the sun's gleam.
Oh, mother Yashoda, guard well His dream.
He lets not the water maidens go,
Nor lets them return from the river's flow,
He blocks the path, the pots He breaks,
And steals the butter, for His sweet sakes.
He plays the rogue, your Nandlala, the sun's gleam.
Oh, mother Yashoda, guard well His dream.
On Yamuna's banks, His flute does sing,
Igniting fire in every living thing,
Stealing sleep, and causing pain,
Leaving us broken, in love's sweet rain.
He plays the rogue, your Nandlala, the sun's gleam.
Oh, mother Yashoda, guard well His dream.
Without love, He knows no song's sweet plea,
Though love's own rules, He does not see.
He knows no rules, His absence a blade,
Poor Radha, wounded, her heart betrayed,
For years she weeps, in His absence's fear.
He plays the rogue, your Nandlala, the sun's gleam.
Oh, mother Yashoda, hold Him near, be wise,
This rogue, your Nandlala, hides in your eyes.
He plays the rogue, your Nandlala, the sun's gleam.
Oh, mother Yashoda, guard well His dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.