Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dard Hee Khud - इब्तदा ए इश्क हैं, रोता हैं क्या
ibtada e ishq hain, rota hain kya
ibtada e ishq hain, rota hain kya
aage aage dekhiye, hota hain kya
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
shaikh kyaa jaane tu
shaikh kyaa jaane tu
ke kyaa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
ishq hi ishq hain jahaan dekho
ishq hi ishq hain jahaan dekho
saare aalam mein
saare aalam mein
bhar raha hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
agar parisitish khuda ki saabit ki
agar parisitish khuda ki saabit ki
kis soorat mein
kis soorat mein ho bhala hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
mere jee jard hote jaate ho
mere jee jard hote jaate ho
kyaa kahin tumne
kyaa kahin tumne
bhi kiya hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
shaikh kyaa jaane tu
shaikh kyaa jaane tu
ke kyaa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
dard hi khud hain, khud dawa hain ishq
Poetic Translation - Lyrics of Dard Hee Khud
The dawn of love, and still you weep?
The dawn of love, and still you weep?
Watch closely now, what will it keep.
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
What can the pious even know?
What can the pious even know?
Of what love is, for sure.
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
Love itself, where'er you gaze,
Love itself, where'er you gaze,
Throughout the world,
Throughout the world,
Love pervades, in many ways.
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
If worship of the divine you prove,
If worship of the divine you prove,
In which form then,
In which form then,
Can love truly move?
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
My soul grows pale, I see it now,
My soul grows pale, I see it now,
Have you perhaps,
Have you perhaps,
Felt love somehow?
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
What can the pious even know?
What can the pious even know?
Of what love is, for sure.
Pain itself, is love's own cure,
Pain itself, is love's own cure.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.