Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chura Ke Dil Mera Goriya Chali - चुरा के दिल मेरा गोरिया चली
chura ke dil mera goriya chali
chura ke dil mera goriya chali
uda ke nindiya kaha tu chali
pagal hua deewana hua
pagal hua deewana hua
kaisi yeh dil ki lagi
chura ke dil tera chali main chali
mujhe kya pata kaha main chali
manzil meri bas tu hi tu
manzil meri bas tu hi tu
teri gali main chali
chura ke dil mera goriya chali
chura ke dil tera chali main chali
abhi to lage hai chahto ke mele
abhi dil mera dhadkano se khele
kisi mod par main tumko pukaru
bahana koi bana to na loge
agar main bata du mere dil me kya hai
to mujhse nigahe chura to na loge
agar badh gayi hai betabiya
kahi mujhse daman chhuda to na loge
kehta hai dil dhadakte huye
tum sanam hamare hum tumhare huye
manzil meri bas tu hi tu
manzil meri bas tu hi tu
teri gali main chali
chura ke dil mera goriya chali
chura ke dil tera chali main chali
nahi bewafa tum yeh mujhko khabar hai
badalti ruto se magar mujhko dar hai
nayi hasrato ki nayi sej par tum
naya phul koi saja to na loge
vafaye to mujhse bahut tumne ki hai
magar is jahan me hasin aur bhi hai
kasam meri kha kar itna bata do
kisi aur se dil laga to na loge
dhire dhire chori chori
chupke chupke aake mil
tut na jaaye pyar bhara yeh dil
manzil meri bas tu hi tu
manzil meri bas tu hi tu
teri gali main chali
chura ke dil mera goriya chali
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Chura Ke Dil Mera Goriya Chali
She stole my heart, oh maiden, then departed,
stole my heart and fled,
snatching sleep away, where do you roam?
I've gone mad, a captive of love,
I've gone mad, a captive of love,
What is this fire in my heart?
You stole my heart, and then you left,
Where I go, I do not know,
My destination, only you,
My destination, only you.
She stole my heart, oh maiden, then departed,
You stole my heart, and then you left,
The fairs of love have just begun,
My heart still plays with racing beats,
If I call out to you at a turn,
Will you not find an excuse?
If I reveal what dwells within my heart,
Will you avert your gaze from me?
If restlessness grows too strong,
Will you not then break away?
My heart beats and whispers,
You are mine, my love, and I am yours,
My destination, only you,
My destination, only you,
To your street, I journey now,
She stole my heart, oh maiden, then departed,
You stole my heart, and then you left,
I know you are not faithless,
But I fear the changing seasons,
Upon a new bed of desires,
Will you not adorn a new flower?
You've shown me such devotion,
Yet this world holds other beauties,
Swear to me, tell me this much,
Will you not give your heart to another?
Slowly, secretly,
Quietly, come and meet,
May this loving heart not break,
My destination, only you,
My destination, only you,
To your street, I journey now,
She stole my heart, oh maiden, then departed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.