Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chupake Chupake Raat Din Aansu Bahaana Yaad Hai - चुपके चुपके रात दिन, आँसू बहाना याद है
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
hamko ab tak aashiqi ka wo zamaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
tujhse milte hi wo kuchh bebaak ho jaana mera
tujhse milte hi wo kuchh bebaak ho jaana mera
aur tera daanto mein wo ungli dabaana yaad hai
hamko ab tak aashiqi ka wo zamaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
chori chori hamse tum aa kar mile the jis jagah
chori chori hamse tum aa kar mile the jis jagah
muddatein gujrin par ab tak wo thikaana yaad hai
hamko ab tak aashiqi ka wo zamaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
khainch lena wo mera parde ka kona dafatan
khainch lena wo mera parde ka kona dafatan
aur dupatte se tera wo munh chhupaana yaad hai
hamko ab tak aashiqi ka wo zamaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
dopahar ki dhup mein mere bulaane ke liye
dopahar ki dhup mein mere bulaane ke liye
wo tera kothe pe nange paanv aana yaad hai
hamko ab tak aashiqi ka wo zamaana yaad hai
chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
Poetic Translation - Lyrics of Chupake Chupake Raat Din Aansu Bahaana Yaad Hai
The hushed nights, the weeping days, a memory remains,
The hushed nights, the weeping days, a memory remains,
Of that love, that vanished age, still it reigns.
The hushed nights, the weeping days, a memory remains.
The boldness born the moment that we met,
The boldness born the moment that we met,
And your finger pressed between your teeth, I haven't forgot.
Of that love, that vanished age, still it reigns.
The hushed nights, the weeping days, a memory remains.
The secret place where you and I did meet,
The secret place where you and I did meet,
Though years have passed, that haven't left my feet.
Of that love, that vanished age, still it reigns.
The hushed nights, the weeping days, a memory remains.
The sudden tug, the corner of the curtain's grace,
The sudden tug, the corner of the curtain's grace,
Your face concealed within your shawl's embrace.
Of that love, that vanished age, still it reigns.
The hushed nights, the weeping days, a memory remains.
Beneath the noonday sun, to call for me,
Beneath the noonday sun, to call for me,
Your bare feet on the rooftop, wild and free.
Of that love, that vanished age, still it reigns.
The hushed nights, the weeping days, a memory remains.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.