|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Chudiyan Paylein Na Bajaya Karo - चूड़ियाँ पायलें ना बजाया करोंchudiyan payale na bajaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
jab kisi ko bhi apna banaya karo
jab kisi ko bhi apna banaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
pyaar hain ye koi dillagi to nahi
pyaar hain ye koi dillagi to nahi
dillagi to nahi
itna darr hain to dil na lagaya karo
itna darr hain to dil na lagaya karo
jab kisi ko bhi apna banaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
mastiyaan shokhiyan aur badh jaayegi
mastiyaan shokhiyan aur badh jaayegi
badh jaayegi
yu na aankhon mein kaajal lagaya karo
yu na aankhon mein kaajal lagaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
shaam ko tum na jaane kahan ruk gaye
shaam ko tum na jaane kahan ruk gaye
kahan ruk gaye
kam se kam wada karke nibhaya karo
kam se kam wada karke nibhaya karo
jab kisi ko bhi apna banaya karo
jab kisi ko bhi apna banaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
phir zamane ka darr bhul jaaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
chudiyan payale na bajaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
jab bhi milna ho chupke se aaya karo
chudiyan payale na bajaya karo

|
Poetic Translation - Lyrics of Chudiyan Paylein Na Bajaya Karo |
|
Silence the bangles, silence the chime,
When meeting, arrive in the hush of time.
When you choose to claim a heart as your own,
Let the world's fear be utterly overthrown.
Silence the bangles, silence the chime.
Love is not a game, a fleeting spark,
Love is not a game played in the dark.
If fear holds you, then a heart refrain,
When you choose to claim, again and again,
Let the world's fear be utterly slain.
Silence the bangles, silence the chime.
Merriment, mischief, will surely ignite,
Merriment, mischief, will burn ever bright.
Do not line your eyes with shadows so deep,
Silence the bangles, where secrets sleep.
When meeting, arrive in the hush of time,
Silence the bangles, silence the chime.
At dusk, where did your footsteps cease?
At dusk, where did you find your peace?
At least, a promise should always be kept,
When you choose to claim, hearts never slept,
Let the world's fear be utterly swept.
Silence the bangles, silence the chime,
Silence the bangles, silence the chime.
When meeting, arrive in the hush of time,
Silence the bangles, silence the chime.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Mehboob Mere |
| Singer: | Anuradha Paudwal, Anwar | | Lyricist: | Ekhlas, Anwar Farrukhabadi, Nashtar Hinganghaati, Gulshan Kumar, Naseem Akbarabadi, Rashid Akbar | | Music Director: | Anwar |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|