Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
chori chori hoye hoye hoye hoye
chori chori hui jo baate
baate mulakaate, un baato mulakaato ko
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai
ispe bhi tu na jaane ha na jaane to mai kya karun
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai sab jaan gaye hai
chhupta hai kya chand nikalta hai aasmaan pe
chhupta hai kya chand nikalta hai aasmaan pe
kissa tera mera hai ab logo ki jubaan pe
jo ab tak nahi maane the maan gaye hai
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai sab jaan gaye hai
main logo se kahti hun mera dilbar maasum hai
main logo se kahti hun mera dilbar maasum hai
log mujhe kahte hai rahne do humko maalum hai
ho jaan ke anjaan bane hai jaan gaye hai
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai sab jaan gaye hai
uljhi julfe khoi aankhe bahki bahki chaal hai
uljhi julfe khoi aankhe bahki bahki chaal hai
nind nahi ab chain nahi bas is dil ka vo haal hai
ho chhod ke ghar jaise sab mehmaan gaye hai
sab jaan gaye hai, pahchaan gaye hai ispe bhi tu na jaane
ha na jaane to mai kya karun sab jaan gaye hai
pahchaan gaye hai sab jaan gaye hai
Poetic Translation - Lyrics of Chori Chori Hoye Hoye
Stolen whispers, stolen sighs,
stolen glances in the guise
Of stolen meetings, moments shared,
all the world has learned and dared
To know, to see, to understand,
and yet, you still don't comprehend?
What more can I, what can I do?
The world has seen, the world knows you.
What hides the moon that climbs the sky?
My tale and yours, now on high,
Upon the tongues of every soul.
Those who doubted, now enroll,
In knowing, seeing, understanding.
The world has seen, the world's expanding.
I tell them, "My love is pure,
Innocence is what will endure."
They whisper back, "We understand,
We see the signs across the land."
Pretending not to know, they see.
The world has seen, the world knows me.
Tangled tresses, lost within,
Drunken steps where madness spins,
No sleep, no peace, a heart astray,
Like leaving home, a guest to stay.
The world has seen, the world has known,
And still you don't? My heart has grown
Weary of waiting, what can I do?
The world has seen, the world knows you.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.