Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chor Jo Kare Chori To Pakadaa Jaae
chor kare chori to pakadaa jaaye
chor kare chori to pakadaa jaaye
zanjiro me zaalim ko jakdaa jaaye
are vo jo dil churaae phir kyo na pakadaa jaaye
jise kahte hai log chitchor
ho koi gavaah to vo pakadaa jaaye
zanjiro me zaalim vo jakadaa jaaye
are vo jo dil churaae duniyaa ko nazar na aae
aise chor pe chale na koi zor
chor kare chori to pakda jaaye
are dil ko jo churaye woh haath na aaye
kaise sunaau mai usaki khaani
kaise sunaau mai usaki khaani
jiske piche hui mai aisi diwani
nind churaai accha,are chain churaayaa o ho
nind churaai accha,are chain churaayaa o ho
chal ke koi chaal,chal ke koi chaal
phir sapano me aata hogaa vo divaanaa
surat hai kaisi zaraa ye to bataanaa
kyaa kala hai vo naa naa naa
phir gora hoga haan haan haan
gora hoga lamba hoga bikhare hoge baal
haan bikhare bikhare baal
haan aisi chori kar jaae koi machaa sake na shor
chor kare chori to pakda jaye
dil ko jo churaye to haath na aaye
maine dil ke chor ko pakad liya hai
maine dil ke chor ko pakad liya hai
pyaar ki zanjiro me jakad liya hai
jel bhej dun naa naa suli chadhaa dun oh no no
jel bhej dun,suli chadhaa dun
kyaa hai tumhe mazur bolo kya hai tmhe manjuur
mere dil ke chor ko mai dungi saza
vo tadapega mai dekhugi phir aayega maza
jo bolugi haan haan karana hoga achchha
haan jo bolugi karana hoga jina hoga marana hoga
mere saath hugur haan mere saath hujur
to umar kaid karava du dil se bhaag sake na chor
chor jo kare chori to pakda jaye
baaho ki janziro me woh jakda jaye
chor jo kare chori to pakda jaye
baaho ki janziro me woh jakda jaye
Poetic Translation - Lyrics of Chor Jo Kare Chori To Pakadaa Jaae
The thief who steals, must be bound,
The thief who steals, must be found,
In chains, the cruel, tightly wound.
But the heart's thief, why is he unbound?
The one the world calls, the heart's hound.
If a witness exists, he must be caught,
In chains, the cruel, tightly brought.
But the heart's thief, unseen, unsought,
No power can touch that shadowed thought.
The thief who steals, must be bound,
The one who steals hearts, cannot be found.
How can I tell his tale,
How can I tell, how I fail?
I've gone mad, beyond the veil.
He stole my sleep, yes, my ease,
He stole my sleep, yes, if you please,
With a secret, a hidden disease.
Then in dreams, the madman appears,
Tell me, tell me, what his form bears?
Is he dark? No, no, no.
Is he fair? Yes, yes, yes.
Fair, tall, with hair unfurled,
Yes, hair unfurled, to the world.
He steals like this, no sound to be heard,
The thief who steals, must be bound,
The one who steals hearts, cannot be found.
I have caught the heart's own thief,
I have caught the heart's relief,
In the chains of love, find belief.
Send him to jail? No, no, no.
To the gallows? Oh, no, no, no.
Send him to jail, hang him high, what is your view?
Tell me, tell me, what will you do?
I'll give my heart's thief his due,
He'll suffer, and I'll see it through.
If I say yes, yes, he must comply,
If I say yes, yes, he must die or live by my eye.
With me, sir, yes, with me,
Then life imprisonment, the heart's thief can't flee.
The thief who steals, must be bound,
In the chains of arms, tightly wound.
The thief who steals, must be bound,
In the chains of arms, tightly wound.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.