Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chingari Chingari Ho Rama - दिल हाकम दरबार लगाबे
dil hakam darbar lagaave
aape dil darbari ho yaar
kaisi laagi yaari ho yaar
kaisi laagi yaari ho yaar
aag dikhe na dhua na koi
aag dikhe na dhua na koi
aag dikhe na dhua na koi
chingari, chingari ho yaar
chingari, chingari ho yaar
kaisi laagi laagi yaari
kaisi laagi yaari
kaisi laagi laagi yaari
kaisi laagi yaari
chingari, chingari ude chingari
chingari, chingari ude chingari
pankh bina parwajh dikhave
palak jhapak chhup jaave
pankh bina parwajh dikhave
palak jhapak chhup jaave
aise ude chingari ho yaar
chingari, chingari
chingari, chingari ho yaar
jogiya tan pe man sansara
raat faroli dil ke yaara
jogiya tan pe man sansara
raat faroli dil ke yaara
udane lagi chingari ho yaar
chingari, chingari ho yaar
dil hakam darbar lagaave
aape dil darbari ho yaar
kaisi laagi yaari
kaisi laagi yaari
chingari, chingari
chingari, chingari ho yaar
Poetic Translation - Lyrics of Chingari Chingari Ho Rama
The heart, a kingdom's court it fashions,
Within itself, the courtiers gather, companions.
What kinship blooms, O friend?
What kinship, I ask, my friend?
No flame revealed, no smoke ascends,
No flame revealed, no smoke ascends,
No flame revealed, no smoke ascends,
But sparks, only sparks, my friend,
Sparks, only sparks, my friend.
What bond is this, this kinship?
What bond is this?
What bond is this, this kinship?
What bond is this?
Sparks take flight, sparks take flight,
Sparks take flight, sparks take flight.
Without wings, it shows its flight,
In a blink, it hides from sight.
Without wings, it shows its flight,
In a blink, it hides from sight.
Thus the spark takes flight, my friend,
Sparks, only sparks,
Sparks, only sparks, my friend.
A mendicant's flesh, the world's desire,
Through the night, the heart's yearning, fire.
A mendicant's flesh, the world's desire,
Through the night, the heart's yearning, fire.
Now the spark takes flight, my friend,
Sparks, only sparks, my friend.
The heart, a kingdom's court it fashions,
Within itself, the courtiers gather, companions.
What kinship blooms,
What kinship blooms?
Sparks take flight, sparks take flight,
Sparks, only sparks, my friend.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.