Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chhuan Mere Dil Ko Aankho Se (Male) - छुआ मेरे दिल को आँखों से
chhuan mere dil ko aankho se
luta mere dil ko baton se
samjho naa ye divanapan
le gayi ho dil sine se
mushkil ho gayi jine me
chhuan mere dil ko, luta mere dil ko
jadu hain ye kya nasha teraa
samajhana mushkil bada
par mujhe ye hain yakin, tu hi meri hain dilruba
dhunde tujhe hai meri najar, jane ye kaisa asar
khuli huyi palken meri, dekhti sapne tere
badle hain rang, ye mausam
badlega naa meraa man
le gayi ho dil sine se
mushkil ho gayi jine me
chhuan mere dil ko, luta mere dil ko
hain wahi ye jindagi par lage kitni nayi
dil meraa bechain hain, kya yahi wo pyar hain
aankhe teri meraa pata, dil teraa meraa nishan
tujhse hi sapne mere, tujhse hi meraa jahan
tujh tak jana hua mushkil, ab tu meri ek manjil
le gayi ho dil sine se
mushkil ho gayi jine me
chhuan mere dil ko, luta mere dil ko
chhuan mere dil ko aankho se
luta mere dil ko baton se
samjho naa ye divanapan
le gayi ho dil sine se
mushkil ho gayi jine me
chhuan mere dil ko, luta mere dil ko
Poetic Translation - Lyrics of Chhuan Mere Dil Ko Aankho Se (Male)
You touched my soul with eyes so deep,
You plundered my heart with words asleep.
I cannot grasp this madness now,
You’ve stolen my heart from my breast somehow.
Life’s become a struggle, a painful plight,
You touched my soul, you stole my light.
What sorcery, what intoxicating grace?
Explaining it all is a time-wasting chase.
But this I know, with unwavering trust,
You are my love, in you I must.
My gaze seeks you, a yearning deep,
What spell is this that I must keep?
My eyelids open, dreams now bloom,
Of only you, dispelling gloom.
Seasons shift, their colors spin,
But my heart's devotion will never thin.
You’ve stolen my heart from my breast somehow.
Life’s become a struggle, a painful plight.
You touched my soul, you stole my light.
The world remains, yet feels so new,
My heart is restless, is this love true?
Your eyes, my map, your heart my sign,
With you, my dreams, my world align.
To reach you now, a twisted fight,
Yet you, my goal, my guiding light.
You’ve stolen my heart from my breast somehow.
Life’s become a struggle, a painful plight.
You touched my soul, you stole my light.
You touched my soul with eyes so deep,
You plundered my heart with words asleep.
I cannot grasp this madness now,
You’ve stolen my heart from my breast somehow.
Life’s become a struggle, a painful plight,
You touched my soul, you stole my light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.