Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chhoti Chhoti Baate - छोटी छोटी ये बातें हैं जो
chhoti chhoti ye baatein hain jo
kya kahe hum rehne bhi do
samjho naa tum kya kahe hum
samjho naa tum hum kya kahe
chhoti chhoti ye baatein hain jo
kya kahe hum rehne bhi do
chhu ke tujhe aaya khayaal
dil ne kahaa dil ko sambhaal
haaye kaise bataaye
jataaye haal hum
aao seene pe dheere se
sar rakh ke sunlo tum
dil ki har dhadkan
ka karobaar tum
subaha ke shaamon
ke ho rozgaar tum
chhoti chhoti ye baatein hain jo
kya kahe hum rehne bhi do
sooni sooni raataon mein
haath thaame haathon mein
jaagte humsafar tu saath ho
tum bhi darmiyaan naa ho
hum bhi darmiyaan naa ho
khamoshi soyi si aawaazein ho
seeli si saanson main
sehme sardiyaan
ghalti se phir karen
hum woh galtiyaan
ghumte chaand se chalenge door hum
chhoti chhoti baaton ka
pyara pyara hai jahaan hamara
ye ho naa jaaye gum
chhoti chhoti ye baatein hain jo
kya kahe hum rehne bhi do
Poetic Translation - Lyrics of Chhoti Chhoti Baate
These whispers, fleeting and frail,
Best left unspoken, let them exhale.
Why burden words, why try to explain?
If you don't grasp, then what's the gain?
These whispers, fleeting and frail,
Best left unspoken, let them exhale.
As I touch you, a thought takes flight,
The heart whispers, "Hold on tight."
How can I unveil, how can I confess?
Come, lay your head upon my chest,
And listen closely, softly near,
To every beat, dispelling fear.
You are the pulse, the trade I crave,
From dawn's embrace to evening's wave.
These whispers, fleeting and frail,
Best left unspoken, let them exhale.
In silent nights, a tender hold,
Hands intertwined, a story told.
Awake companions, you beside me,
No space between, no you, no me.
Only hushed voices, sleeping deep,
Secrets whispered while we sleep.
In breaths that moisten, winter's chill,
Repeating errors, against our will.
We'll wander far from the moon's soft gleam,
These fleeting words, a cherished dream.
A world of love in every trace,
Lest sorrow find this sacred space.
These whispers, fleeting and frail,
Best left unspoken, let them exhale.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.