Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chhan Chhan Baaje Rupaiya Nache Duniya - छन छन छन बाजे रुपैया नाचे दुनिया
chan chan chan baje rupaiya nache duniya
char paiso ka khail hai duniya mane koi na mane bhiya
chan chan chan chan, chan chan chan chan
baje rupaiya nache duniya
char paiso ka khail hai duniya mane koi na mane bhiya
char paise ho pas tumhare jaha bhi tum jao
tumko dekhe duniya sari babu ji kehlao
char paise ho pas tumhare jaha bhi tum jao
tumko dekhe duniya sari babu ji kehlao
halba khabo puri khabo
khabo nan mithai paida khabo
barfi khabo isi ke sab hai bahi
jiska paiso se mail wahi khele ye khel
jiska paiso se mail wahi khele ye khel
chan chan chan chan, chan chan chan chan
baje rupaiya nache duniya
char paiso ka khail hai duniya mane koi na mane bhiya
kahi pe daka kahi pe chori chori us par seena zori
kahi pe daka kahi pe chori chori us par seena zori
karte hai fir paish safai pehain ke suit or laga ke tai
dekho ji ye hath safai ho gai apni chiz parai
chan chan chan chan, chan chan chan chan
baje rupaiya nache duniya
char paiso ka khail hai duniya mane koi na mane bhiya
sut but pehn kar chalna sabko ye sikhlata
jiski jaib ho khali babu kadka vo kehlata
sut but pehn kar chalna sabko ye sikhlata
jiski jaib ho khali babu kadka vo kehlata
jinke pas ho paise char uncha bangla motor car
hal na pucho unka yar sachchi bate sarkar
koi kaish ka bimar koi race ka shikar
koi kaish ka bimar koi race ka shikar
chan chan chan chan, chan chan chan chan
baje rupaiya nache duniya
char paiso ka khail hai duniya mane koi na mane bhiya
chan chan chan chan, chan chan chan chan
baje rupaiya nache duniya
The coins chime, the world dances,
A game of pennies, the world heeds or spurns, brother.
Chime chime chime, chime chime chime,
The coins chime, the world dances,
A game of pennies, the world heeds or spurns, brother.
With four coins in your pocket, where'er you roam,
The world will see you, call you "Sir" at home.
With four coins in your pocket, where'er you roam,
The world will see you, call you "Sir" at home.
Eat halwa, eat puri,
Eat naan, sweets, and petha too,
Eat barfi, all these are brothers,
He who has coin-connections, plays the game,
He who has coin-connections, plays the game.
Chime chime chime, chime chime chime,
The coins chime, the world dances,
A game of pennies, the world heeds or spurns, brother.
Somewhere a heist, somewhere a theft, then brazen lies,
Somewhere a heist, somewhere a theft, then brazen lies,
They then present a defense, in suits and ties,
See, a sleight of hand, our things become theirs,
Chime chime chime, chime chime chime,
The coins chime, the world dances,
A game of pennies, the world heeds or spurns, brother.
To walk in suit and tie, this is what it teaches,
He whose pocket is empty, is called a "broke" creature.
To walk in suit and tie, this is what it teaches,
He whose pocket is empty, is called a "broke" creature.
Those who have four coins, a high bungalow, motor car,
Don't ask of their plight, friend, government speaks truth.
Some are cash-sick, some are silk-scarred,
Some are cash-sick, some are silk-scarred.
Chime chime chime, chime chime chime,
The coins chime, the world dances,
A game of pennies, the world heeds or spurns, brother.
Chime chime chime, chime chime chime,
The coins chime, the world dances.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.