Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chehare Pe Giri Zulfen - चेहरे पे गिरी ज़ुल्फ़ें
chehare pe giri zulfe kah do to hata dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
ik phul tere jude me kah do to laga dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
ye rup, hasi dhup, bahut khub hai lekin
ulfat ke bina phika chehara tera ragin
ye rup, hasi dhup, bahut khub hai lekin
ulfat ke bina phika chehara tera ragin
ik dip muhabbat ka, kah do to jala dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
chehare pe giri zulfe kah do to hata dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
ik aag, lagi hai, mere zakhm-e-jigar me
ye kaisa karishma hai teri shokh nazar me
ik aag, lagi hai, mere zakhm-e-jigar me
ye kaisa karishma hai teri shokh nazar me
jo baat ruki lab par, kah do to bata dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
chehare pe giri zulfe kah do to hata dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
sarakar, hua pyaar, khata hamase hui hai
ab dil me tum hi tum ho, ye jaan bhi teri hai
sarakar, hua pyaar, khata hamase hui hai
ab dil me tum hi tum ho, ye jaan bhi teri hai
ab chir ke is dil ko kah do to dikha dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
chehare pe giri zulfe kah do to hata dun mai
gustakhi maaf, gustakhi maaf
Poetic Translation - Lyrics of Chehare Pe Giri Zulfen
If tresses fall upon your face, shall I gently brush them back?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
A single bloom for your braid, shall I dare to place it there?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
This beauty, a radiant sun, a sight to behold,
Yet without love, your colorful face grows cold.
This beauty, a radiant sun, a sight to behold,
Yet without love, your colorful face grows cold.
A lamp of affection, shall I ignite its flame?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
If tresses fall upon your face, shall I gently brush them back?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
A fire rages within my wounded heart,
What sorcery is this, held within your playful gaze?
A fire rages within my wounded heart,
What sorcery is this, held within your playful gaze?
The words held back on my lips, shall I speak them aloud?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
If tresses fall upon your face, shall I gently brush them back?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
Oh sovereign, love has bloomed, a mistake we've made,
Now only you fill my heart, this life is now yours to be swayed.
Oh sovereign, love has bloomed, a mistake we've made,
Now only you fill my heart, this life is now yours to be swayed.
Shall I tear open this heart, and reveal its core?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
If tresses fall upon your face, shall I gently brush them back?
Forgive my boldness, forgive my boldness.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Chehare Pe Giri Zulfen"
jasbongy on Friday, February 05, 2010 Thanks Yuan ji for this beautiful song from Rafi ji.for very beautiful
Vyajantimala. 10*********** With respect and good wishes. Sarla.
ANU VIKSHAT on Wednesday, November 14, 2012 Suraj film ka ek aur haseen damakha of Hasrat jaipuri sahab.with mohd rafi
sahab.Gustakhi maaf..Gustakhi maaf
dalice87 on Monday, March 18, 2013 Hey Yuan! how many names do you have? Any way thanks for this lovely and
melodious song
vik sharma on Thursday, October 01, 2015 Actually, Horse is the "Hero" in this song. you misunderstood ;-)
Neelima Pradhan on Sunday, February 27, 2011 Rajendra sure was a great actor and handsome too!!!!