Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Char Baje Baagon Mein - चार बजे बागों में
char baje bhago me panch baje yaado me
sath baje khawabo me aana
aath baje galiyo me nau baje kamare me
das baje vapas jana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
char baje bhago me panch baje yaado me
sath baje khawabo me aana
aath baje galiyo me no baje kamare me
das baje vapas jana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
na baba na na na baba mai bhala barosa tujhpe karu
aur kahi bhago se le jayega phul mere jhure me mahakayega
khwabo me meri jaan yado me aa jana na kabhi kahna sanam
ho ke juda tujhse na rah paunga dard judaai ka na sah paunga
jane de jane de banware diwane tu aise na bate bana
aane de aane de baho me aane de aise na dil ko jala
char baje bhago me panch baje yaado me
sath baje khawabo me aana
aath baje galiyo me no baje kamare me
das baje vapas jana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
dekhega koi to dekhega aaungi aaungi jo kabhi teri gali
hogi duniya me badi rushwaiya
fir na bajegi ghar me sahnaiya hona hai yaha jo hona
honi to kabhi na tale tali jane ada kamare chhup me jayenge
aur kisi ko na najar aayenge lana hai
mujhko jo kamare me raja tu sahra saja ke aa
jane tamna tu puch ke apne ghar walo se to bta
char baje bhago me panch baje yaado me
sath baje khawabo me aana
aath baje galiyo me no baje kamare me
das baje vapas jana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
kaise kaha se hai mujhe aana yaar jara rasta btana
Poetic Translation - Lyrics of Char Baje Baagon Mein
Four o'clock in gardens, five in memory's keep,
Seven in dreams, you'll find me asleep.
Eight through the alleys, nine in the room,
Ten o'clock, vanish back to the gloom.
How, where to find you, my love, show the way,
How, where to find you, my love, show the way.
Four o'clock in gardens, five in memory's hold,
Seven in dreams, your story unfolds.
Eight through the lanes, nine in the chamber's space,
Ten o'clock, disappear without a trace.
How, where to find you, my love, tell me the route,
How, where to find you, my love, tell me the route.
No, no, no, my love, can I trust your guise?
Lure me from gardens, to where my heart lies?
From gardens, you'll take me, my flower's perfume,
In dreams, my beloved, in memories, loom.
Don't say no, my love, I cannot abide,
Separated from you, where can I hide?
Let go, let go, you mad one, such words are vain,
Come close, come close, into my arms, ease the pain.
Don't set my heart aflame again.
Four o'clock in gardens, five in memory's maze,
Seven in dreams, through the hazy days.
Eight through the streets, nine in the room's embrace,
Ten o'clock, vanish from this place.
How, where to find you, my love, show the way,
How, where to find you, my love, show the way.
If someone sees, they will surely see,
Should I come to your street, what will be?
The world's harsh judgment, a bitter sting,
No wedding songs, the joy they bring.
What must happen, shall not be denied,
Fate's hand will lead, where we must reside.
In the chamber, we'll softly conceal,
From prying eyes, our love to reveal.
My king in this room, prepare the stage,
My beloved, ask your family, turn a new page.
Four o'clock in gardens, five in memory's art,
Seven in dreams, a brand new start.
Eight through the streets, nine in the room's hold,
Ten o'clock, a story to be told.
How, where to find you, my love, show the way,
How, where to find you, my love, show the way.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.